2005-06-16 23:02:07wen-huei
北京腔兒—熱茄子的奧妙
![](http://mypaperimg.pchome.com.tw/newroot2/y/t/ytteb31/content/20050616/23/1248149394.jpg)
除了別篇提到的「打滴」、「打死賣鹽的」、「碟兒」,我們還學會了一些大陸人習慣的淺辭造句,像是「蹦滴」、「訕訕兒」、「姑娘」、「賊亮」、「土豆」等等。在這兒替各位做個簡單的介紹。
1.蹦滴—>動辭、名詞亦可。
辭意:夜間去PUB喝酒跳舞,進行此類的社交活動
例句:「今晚要不要一塊兒去蹦滴?」或是「大家來蹦滴!」「咱去哪蹦滴?」
2.訕訕—>形容詞。
辭意:心胸狹窄的樣子。
例句:「頤和園的售票阿婆訕訕兒的。」
3.姑娘—>名詞。
辭意:正當行業的服務小姐。
例句:「小姑娘!再來一碗米飯!」
4.賊亮—>副詞。
辭意:好亮的意思。
例句:「用抹布把馬桶擦得賊亮。」
5.土豆—>名詞。
辭意:在台灣俗稱馬鈴薯的食品。
另外,要學北京腔的國語也有技巧,照當地人的說法就是「嘴裡含著熱茄子,把話兒講得特快」這樣就好了,我是沒有實際試過,所以你如果問我為什麼是茄子,我也不知道。
--
圖片中是北京電影學院的副院長與李進老師在高談擴論中
1.蹦滴—>動辭、名詞亦可。
辭意:夜間去PUB喝酒跳舞,進行此類的社交活動
例句:「今晚要不要一塊兒去蹦滴?」或是「大家來蹦滴!」「咱去哪蹦滴?」
2.訕訕—>形容詞。
辭意:心胸狹窄的樣子。
例句:「頤和園的售票阿婆訕訕兒的。」
3.姑娘—>名詞。
辭意:正當行業的服務小姐。
例句:「小姑娘!再來一碗米飯!」
4.賊亮—>副詞。
辭意:好亮的意思。
例句:「用抹布把馬桶擦得賊亮。」
5.土豆—>名詞。
辭意:在台灣俗稱馬鈴薯的食品。
另外,要學北京腔的國語也有技巧,照當地人的說法就是「嘴裡含著熱茄子,把話兒講得特快」這樣就好了,我是沒有實際試過,所以你如果問我為什麼是茄子,我也不知道。
--
圖片中是北京電影學院的副院長與李進老師在高談擴論中