【歌曲解析】《婚禮的祝福》(英語:The wedding)
【歌曲解析】《婚禮的祝福》(英語:The wedding)
《婚禮的祝福》歌曲簡介:
《婚禮的祝福》(英語:The wedding)為英語歌曲《The Wedding(婚禮)》的 原始版本 係 西班牙語歌曲《La Novia(The bride)》,智利音樂家Joaquín Prieto作於1958年。Fred Jay把它 翻譯成英語版,開始 在英語國家內流行。
英國歌手Julie Rogers(茱莉.羅傑斯)於1964年演唱了《婚禮》,成為 這首歌最知名的版本。
The wedding 婚禮的祝福 /Julie Rogers (CD1 第四首)
《婚禮的祝福》(英語:The wedding)歌詞
You by my side that's how I see us 我所看到的, 就是你在我身邊
I close my eyes and I can see us 閉上眼 我仍能看見
We'll on our way to say "I do" 我們走在說 "我願意" 的路上
My secret dreams have all come true 我的夢境 已經成真
I see the church, I see the people 我看見教堂, 看見許多人
Your folks and mine happy and smiling 你和我的親朋好友 都快樂微笑著
And I can hear sweet voice singing "Ave Marie" 我聽見甜美歌聲 歌頌著萬福瑪莉亞
Oh, my love, my love 喔 我的愛 我的愛
This can really be 那會是真的
That someday you've walking down the aisle with me 有一日你我會攜手步上紅毯
Let it be, make it be 讓它成真 讓它成真
That I'm the one for you 我會是你的唯一
I'll be yours, all yours now and forever 我將永遠屬於你
I see us now your hand in my hand 我看見你的手在我的手中
This is the hour, this is the moment 就在此時, 就在此刻
And I can hear sweet voice singing 我聽到了甜美的聲音
Ave Marie, Ave Marie, Ave Marie 萬福瑪莉亞 萬福瑪莉亞 萬福瑪莉亞:
參考資料:
基督徒《婚禮的祝福》
祝你們的婚姻幸福美滿,幸福快樂每一天,一起走過人生的每一個美好時刻。願你們的愛情像大海一樣寬廣無邊,一起走過人生的風風雨雨,共同創造美好的未來
願你們的人生,像《詩篇》般地優美,像《箴言書》般地智慧,像《傳道書》般地虔誠,像《雅歌書》般地和睦。
注釋
1.萬福瑪莉亞:聖母經(英語:Hail Mary;拉丁語:Ave Maria)是 基督宗教的傳統祈禱文之一,向耶穌的母親 馬利亞致敬。
2.《舊約聖經·詩歌智慧書》:《舊約聖經·「詩歌智慧書」》的內容 隨基督教宗派的不同而不同,一般 都包括《約伯記》、《詩篇》、《箴言》、《傳道書》、《雅歌》五卷。
聖母經
萬福瑪利亞,妳充滿聖寵,
主與妳同在,
妳在婦女中受讚頌,
妳的親子耶穌同受讚頌。
天主聖母瑪利亞,
求妳現在和我們臨終時,
為我們罪人祈求天主。
阿們。 2024-08-04 08:33:47
信經、天主經、聖母經、聖三光榮頌均是天主教彌撒中必頌的經文。