【詩歌賞析】奇異恩典 (Amazing grace)
【詩歌賞析】奇異恩典 (Amazing grace)
《奇異恩典》(Amazing grace):
作詞:John Newton
作曲:James P. Carrell
John Newton ( 1725 ~ 1807) was an English Anglican clergyman and abolitionist who was forced to serve as a sailor in the Royal Navy for a period. In 1745 he became a slave of Princess Peye, a black princess of the Sherbro people and then, years after, he became the captain of slave ships. He later became ordained as an evangelical Anglican cleric, serving Olney, Buckinghamshire for two decades, and also wrote hymns, including "Amazing Grace" and "Glorious Things of Thee Are Spoken".
James P. Carrell (1787 ~ 1854), of Lebanon, Virginia, was a minister, singing teacher, composer and songbook compiler. He compiled two songbooks in the four-shape shape note tradition.
《奇異恩典》中文歌詞:劉福群、何統雄合譯
奇異恩典 何等甘甜 我罪已得赦免
前我失喪 今被尋回 瞎眼今得看見
如此恩典 使我敬畏 使我心得安慰
初信之時 既蒙恩惠 真是何等寶貴
(二)
許多危險 試煉網羅 我已安然經過
靠主恩典 安全不怕 更引導我歸家
將來禧年 聖徒歡聚 恩光愛誼千年
喜樂頌讚 在父座前 深望那日快現
說明:
紐頓(John Newton, 1725~1807)出生 於 英國倫敦,父親是 船長,經商地中海,家境雖非窮困卻也不富裕。母親是 一位非常虔誠的基督徒,期望紐頓能接受高深的教育並成為牧師,並以此事 指示紐頓,故他自幼即能背誦教會問答及許多瓦慈的聖詩。
紐頓的母親 於他7歲時去世,11歲時 他 隨父親登船,不久 染上 水手放蕩的惡習,生活糜爛,道德 日益墮落,偏離 上帝的道路。
紐頓 18歲時 背棄父親,改行 在 非洲一帶 販賣黑奴,後因鬧事 終至 身繫囹圄,歷經 艱險後,24歲時 由父親 派人營救回來。
在一次 暴風雨的海上,他 蒙上帝的拯救,於是 決心 痛改前非,奉獻一生,宣揚 上帝的福音,成為 19世紀 偉大的傳道人。
《Amazing Grace》中文 譯為《奇異恩典》,也有人 稱為《天賜恩寵》。這首歌是 美國最膾炙人口的一首 鄉村福音歌曲,也是 全世界基督徒 都喜愛的一首歌,被奉為 基督教 聖歌。
這首歌 表達了 宗教的虔誠,其中 包含著一個平淡 但是 極富 深意的贖罪的故事,它 成了 基督徒 每次 祈禱懺悔時 必唱的曲目,後來 它 流行 越來越廣,超越了 宗教,成為 人們 祈求和平的 經典流行歌曲,是 人民精神世界的讚歌。
這首歌的主題和《聖經》的主旨相符:懺悔、感恩、贖罪、重生,現在 在 很多 莊嚴隆重的場合、在 國家級的典禮儀式上、以及 在 名人的葬禮上,常常 能聽到 這首 聖潔、祥和、莊重、優美的歌曲。
(劉福群 牧師(Rev. William C. Newbern, 1900-1972)美國人。
到 香港傳教,就開始 翻譯 聖詩,把西方教會最好的聖詩 介紹 給中國的教會。
而 參與其中的一位華人同工 乃 何統雄先生。他 自五十年代 協助劉福群牧師一起翻譯 一些合適 華人唱誦的聖詩,從《青年聖歌》到《生命聖詩》。)
參考資料:
《奇異恩典》
https://www.youtube.com/watch?v=TZ25P0aRikw
原聲合唱團 聖荷西演唱( Amazing Grace by Vox Nativa Taiwan in 3 languages)
https://www.youtube.com/watch?v=Y5Ql-3Jbzv
《Amazing grace》
英語歌詞
Amazing Grace, how sweet the sound.
That saved a wretch like me.
I once was lost but now I'm found,
Was blind but now I see.
T'was grace that taught my heart to fear
And grace my fear relieved
How precious did that grace appear,
The hour I first believed.
Through many dangers, toils and snares
We have already come
T'was grace that brought us safe thus far
And grace will lead us home.
When we've been there ten thousand years
Bright shining as the sun;
We've no less days to sing God's praise
Than when we first begun.
上一篇:【詩歌賞析】 愛的真諦
下一篇:【詩歌賞析】 如鷹展翅上騰
天籟之聲
紐西蘭 歌手海莉 薇思特娜 (Hayley Westernra)
詮釋 這首歌。在她優美的歌聲中,聽來令人格外感動。
台灣 布農 原聲合唱團
於 美國 聖荷西 銀禧基督教堂 演唱 這首歌
天籟童聲!天使一般 太美好 動聽了!! 2020-02-26 17:35:12