【詩詞賞析】 君為女蘿草 妾作菟絲花
【詩詞賞析】 君為女蘿草 妾作菟絲花
唐 李白《古意》:
「君為女蘿草,妾作菟絲花;輕條不自引,為逐春風斜。
百丈托遠松,纏綿成一家;誰言會面易,各在青山崖。
女蘿發馨香,菟絲斷人腸;枝枝相糾結,葉葉競飄揚。
生子不知根,因誰共芬芳;中巢雙翡翠,上宿紫鴛鴦。
若識二草心,海潮易可量。」
李白 (西元701年~西元762年),字太白,號青蓮居士。他的籍貫、祖先、家世、出生地,乃至種族都不能十分確定。一般認為他的祖籍在隴西成紀,先世移居中亞碎葉,李白就出生在這裡,碎葉在唐朝屬安西都護府管轄。李白幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉。所以他自稱是蜀人,也就是四川人。
李白為唐代著名的大詩人。個性率真豪放,嗜酒好遊。玄宗時曾為翰林供奉,後因得罪權貴,遭排擠而離開京城,最後病死安徽當塗。其詩高妙清逸,世稱為「詩仙」。與「詩聖」杜甫齊名,時人號稱「李杜」。著有李太白集。
注釋:
1. 古意:古詩十九首中,有「兔絲附女蘿」的句子。
2. 女蘿:一種蔓生植物。
3. 菟絲:一年生草本纏繞性寄生植物,無根無葉。
4. 女蘿附菟絲:以菟絲和女蘿 纏繞,比喻 夫妻或情人的關係。
5. 輕條:菟絲花的枝蔓。
6. 不自引:是 說不能「無風自動」。也就是說「動」完全是因為「風」。
7. 誰言會面易:另一版本,「誰言合面易」。
8. 翡翠:鳥名。雄的叫「翡」,雌的叫「翠」。
意譯:
夫君啊!假如你是女蘿草。
你的妻子,我就是菟絲花。
菟絲花的枝蔓,不能自己伸過去,接觸到女蘿草,菟絲花為了能和女蘿草在一起,就隨著春風擺動,寄託依附於古松,遂能步步高升,菟絲花終於能和女蘿草相偎相依,纏綿在一起,成為一家人。
但是我要和你會面相聚,真的很不容易,因為我們常常得分開,宛若各在青山山崖的一方。
你在外面事業有成,享有好的名聲,我卻在家裡天天等你歸來,難過得幾乎要斷腸,我們照理 應是甜甜蜜蜜地纏綿糾結在一起,我們不應該是分道揚鑣,各奔前程。
現在我們所生的孩子,都快要 不認得爸爸是誰了?你 在外,又不知道跟哪個女人在一起廝混享樂?
傳聞 你和「春嬌」,如翡翠鳥,另築愛巢了,也有傳聞 你和「秋孃」,如鴛鴦般,同宿在一起。
女蘿 是否 如傳聞「拈花惹草」?如果能 知道女蘿對菟絲是真情或假意?那海水可以斗量了,因人心難測啊!
賞析:
李白這首《古意》詩,用 同屬 蔓生植物的女蘿與菟絲,來比喻男女,以「百丈遠松」為媒,結為夫妻。 新婚時,甜甜蜜蜜,就如菟絲和女蘿般纏在一起,組成美好的家庭。
誰知道,丈夫在出外打拼,功成名就,卻 拈花惹草,樂不思蜀。妻子在家,只能忍受丈夫不歸的痛苦,獨守空房、柔腸寸斷。妻子生子後,丈夫都不回家,孩子都快要不認得爸爸是誰了?
有一令人深省的故事:
離婚以前,媽媽問孩子說:「爸媽如果離婚,你(妳)可以接受嗎?」孩子回答:「那你們現在和離婚有什麼不一樣嗎?爸爸已經很久沒回來,妳都是一個人在過日子。」
古代社會,女性依附男性生活,如 菟絲依附女蘿,經濟不能自主,「嫁雞隨雞、嫁狗隨狗」,如果 嫁錯人,得忍受一輩子的痛苦?。
現在時代進步,「兩性平等」,且女性 大都有經濟能力,如果真的嫁錯人,離婚也能獨自生活下去;如果「遇人不淑」,離婚也不是丟臉的事。
所以,「兔絲附女蘿」是菟絲與女蘿彼此糾結,纏綿親密。而不是菟絲一廂情願地去依附女蘿。菟絲,可以不附女蘿的,尤其 當菟絲發現女蘿變心的時候。
這首詩,藉樂府「古意」而抒「今事」之感,因 推陳出新,遂產生深邃的時代新意。
參考資料:
古詩十九首之七《冉冉孤生竹》:
「冉冉孤生竹,結根泰山阿。與君為新婿,菟絲附女蘿。
菟絲生有時,夫婦會有宜。千里遠結婚,悠悠隔山陂。
思君令人老,軒車來何遲?傷彼蕙蘭花,含英揚光輝。
過時而不采,將隨秋草萎。君亮執高節,賤妾亦何為?」
撰述者:江義德教授
(前 國立陽明大學專任教授 國立台灣師範大學兼任教授)
時代變了,女人可以不用依附男人而生了
推陳出新 很有創意
「兩性平等」很重要
謝謝來訪回應 2014-08-06 18:43:14
平安!
身體健康
平安喜樂 2014-08-08 14:45:00