2011-06-20 08:59:15yoyo

《ウコンの力》15秒CM登場~(新增2.3版翻譯)

 


今天是放鞭炮的日子~~~~

15秒CM登場!!!!!!

http://housefoods.jp/products/tvcm/tvcm_onair110620_01_l.html


直人在CM裡的台詞

変わりましたよね...

好像不太一樣了(好像改變了)....

うん...変わりましたね!

嗯....是不一樣了(是改變了)!

スッキリですね!!

舒暢清爽!!

 


PS.

"スッキリ"這個字的涵意還有

暢快 清醒 輕鬆 愉快 乾淨 俐落 清楚.... 等等的意思

 

 

 

        

 

這麼帥氣這麼爽朗的矢代英彥

製作人~你可好好看一看喔

(吐了一口怨氣?哈哈哈~~~)

我怎麼突然有點報了耗子仇的感覺.......

不行不行~~做人不可以太小心眼

可是.......

大笑30分鐘總可以吧

哈哈哈哈哈哈....  

哈   哈哈哈哈.................

 哈哈    哈哈哈哈...................  

 

這個廣告同時登場的有四個版本(四個藝人)

不過.....真的是直人的最帥

http://housefoods.jp/products/tvcm/index.html 

 直人真是太適合代言商品了~~~

 

 

 

* 新增 *

 

 第二版本 7月19日登場

(house食品真貼心)

ウコンの力第二版本中文翻譯

"藤木これから打ち上げ篇" (藤木之慶功宴篇)

http://housefoods.jp/products/tvcm/tvcm_onair110719_01_l.html



"等一下有DORAMA的慶功宴喔"

(字幕:似乎會有漫漫長夜)

"那麼、就失禮一下了"

"啊---"

(MC:對乾杯很有效-UKON的力量)

"這下沒問題了~"


PS.

藤木先生~

這樣秘密就曝光了

誰都知道你很愛喝酒了喔

 

 

 

第三版本 8月1日登場

ウコンの力第三版本中文翻譯

"藤木顆粒もアリ篇"(藤木之也有顆粒篇)

http://housefoods.jp/products/tvcm/tvcm_onair110801_01_l.html



"這個也是..."

"這個也是..."

( 字幕:顆粒 or drink )

"每一種都有ne~"

(MC:對乾杯很有效-UKON的力量)

"攜帶很方便喔~"

 

又是挑眉

又是像魔術師

又是軟到不行的de shu ne~~

本尊 in

矢代律師完全out了(笑)

您.....確定沒有謊報年齡?

 

 

 

 

Ellice 2011-08-02 20:52:45

3個版本
同一個矢代英彥
不同的語調 不同形式的帥
再有yoyo的傳神的翻譯
令人太愛了
即使重複看多次 也百看厭

心即想 如果有一個正面的愛情喜劇
矢代英彥的造形
再配一個合適的女角
一定迷死所有不同年齡的女性
我已是其一
曰本編劇大哥 你們識貨嗎?
快些開啦 保證收得

Ocean 2011-08-02 08:48:25

3個版本一個比一個一帥啦 ,
特別喜歡第3個

yoyo 2011-08-01 23:07:04

Dear hyyang

commercial