《ウコンの力》15秒CM登場~(新增2.3版翻譯)
今天是放鞭炮的日子~~~~
15秒CM登場!!!!!!
http://housefoods.jp/products/tvcm/tvcm_onair110620_01_l.html
直人在CM裡的台詞
変わりましたよね...
好像不太一樣了(好像改變了)....
うん...変わりましたね!
嗯....是不一樣了(是改變了)!
スッキリですね!!
舒暢清爽!!
PS.
"スッキリ"這個字的涵意還有
暢快 清醒 輕鬆 愉快 乾淨 俐落 清楚.... 等等的意思
這麼帥氣這麼爽朗的矢代英彥
製作人~你可好好看一看喔
(吐了一口怨氣?哈哈哈~~~)
我怎麼突然有點報了耗子仇的感覺.......
不行不行~~做人不可以太小心眼
可是.......
大笑30分鐘總可以吧
哈哈哈哈哈哈....
哈 哈哈哈哈.................
哈哈 哈哈哈哈...................
這個廣告同時登場的有四個版本(四個藝人)
不過.....真的是直人的最帥
http://housefoods.jp/products/tvcm/index.html
直人真是太適合代言商品了~~~
* 新增 *
第二版本 7月19日登場
(house食品真貼心)
ウコンの力第二版本中文翻譯
"藤木これから打ち上げ篇" (藤木之慶功宴篇)
http://housefoods.jp/products/tvcm/tvcm_onair110719_01_l.html
"等一下有DORAMA的慶功宴喔"
(字幕:似乎會有漫漫長夜)
"那麼、就失禮一下了"
"啊---"
(MC:對乾杯很有效-UKON的力量)
"這下沒問題了~"
PS.
藤木先生~
這樣秘密就曝光了
誰都知道你很愛喝酒了喔
第三版本 8月1日登場
ウコンの力第三版本中文翻譯
"藤木顆粒もアリ篇"(藤木之也有顆粒篇)
http://housefoods.jp/products/tvcm/tvcm_onair110801_01_l.html
"這個也是..."
"這個也是..."
( 字幕:顆粒 or drink )
"每一種都有ne~"
(MC:對乾杯很有效-UKON的力量)
"攜帶很方便喔~"
又是挑眉
又是像魔術師
又是軟到不行的de shu ne~~
本尊 in
矢代律師完全out了(笑)
您.....確定沒有謊報年齡?
上一篇:睽違七年的CM
3個版本一個比一個一帥啦 ,
特別喜歡第3個
3個版本
同一個矢代英彥
不同的語調 不同形式的帥
再有yoyo的傳神的翻譯
令人太愛了
即使重複看多次 也百看厭
心即想 如果有一個正面的愛情喜劇
矢代英彥的造形
再配一個合適的女角
一定迷死所有不同年齡的女性
我已是其一
曰本編劇大哥 你們識貨嗎?
快些開啦 保證收得