2008-10-28 09:29:40yoyo
《レプリークBis》2008.Septembe(下)
《役者は役を演じるものだけど、本当の自分はどこにある?》
藤木先生此回挑戰的是時代劇裡受歡迎的名演員。台詞的量也相當多。
『在講究每一個舉手投足的舞台上,構成時代劇裡獨特舞蹈與舉止所需的戲劇、格殺等許多動作,都是我在事前需要學習的。也應該去看看歌舞伎的表演了…。雖然排練是從十一月開始,可是目前還沒有辦法將精神全部集中在這個作品裡。』
『大略看過劇本了,有一些引起我共鳴的地方。比方說劇中台詞裡有這麼一個問句:『如果拿走了你所飾演的角色,那麼你還剩下些甚麼?』。我覺得對於演員本身而言,這真的是很嚴苛的一句話。』
『我曾經思考過這個問題,在我所詮釋過的各種角色裡,"真正的我"到底是甚麼?但相反的,在飾演各種角色的過程裡,我也會發現我自己。所以到底是要具備有這樣的要素呢?還是相反的不會擁有這樣的要素呢?』
那麼,真正的藤木直人又是甚麼樣的人呢?我有些在意起來了。
『我現在正拍攝電影"20世紀少年"的第二章及第三章。我飾演的是一個初出茅廬的新人刑警,雖然以實際年齡來說我已不算是新人的年紀,但是他弱不經風的樣子卻很好詮釋喔(笑)。』
藤木先生可以得心應手詮釋的其實並不只限於接近他個人本質的角色,但整個訪談中他卻沒有任何強硬驕傲的發言。
『此回新的事物非常多喔。』他這樣開朗著笑著說。
『另外,可以充分去體會只有舞台劇才會有的抽象的表現,我非常的期待。』
『在有影像的作品裡,只要說:「這是海。」那麼沒有海的出現的話就不能開始了。可是在舞台劇裡甚麼都是可以做得到喔。比方說蜷川幸雄先生的舞台的力量感、野田秀樹先生的舞台裡小道具的使用等等,都是非常有意思的。此回的舞台,雖說是時代劇,但也有並非那麼寫實的各種表現方式,真的很期待。』
雖然藤木先生是首次參加舞台劇,可是演唱會卻一直都有舉辦。應該是很習慣直接與觀眾面對面接觸吧。
『雖然我暸解演唱會的整體合作感覺與氣氛,可是我的演唱會其實只是很自我的東西而已。即使有小失敗,歌迷們也會幫忙我的。但舞台劇的表演並不見得是直接面對觀眾演出的。舞台上與觀眾席是完全不同的兩個世界,我覺得這樣的差別是很巨大的。當然,戲劇的演出也可能因為觀眾的反應而改變…..』
『但即使是舞台的表演,也曾聽說有觀眾對於失敗的那一場反應較好的情況,可能是沒有覺到錯誤之處吧。第一次看得觀眾或許會覺得可能只是突發的意外,如此一來,對於台詞與安排等錯誤的不安了也就能較輕鬆的看待了。也有忘記台詞但仍安然過關的朋友告訴我:”意外地沒問題”,我的勇氣突然湧現(笑)。』
『拍攝連續劇時,當說錯台詞時有人會停下來說對不起,但也有人會繼續演下去,一般會這麼做的都是舞台經驗很豐富的演員。經過此回舞台劇的體驗,在連續劇的拍攝現場我是否也會改變呢,很值得期待喔。』
『不過無論如何,在舞台上如果說錯台詞,不管是道歉說對不起,或是臨機應變做即興演出而不被理睬,都不可以做出反應(笑)。『藤木啊,"就不好的意義而言就是危險喔,自由這東西。』我也被這麼告誡過了(笑)。』
看起來似乎很孱弱的樣子,但實際上卻是個蠻有自有主見且自由自在的人吧?很期待在舞台上見到這樣的藤木直人(的臉)。
譯於2008/10/27
直惠
2008-10-30 21:41:30
謝謝YOYO的翻譯!
想像著這樣的直人, 就連自己也開始緊張起來了.好想去看啊。。。。。。
期望這次的舞台劇演出成功!
yoyo
2008-10-29 17:21:50
Dear H
我還要感謝妳每次都幫我帶雜誌、掃圖
沒有妳大概就沒這些翻譯了
感謝感謝啊~
Dear Yoyo,
謝謝你的翻譯啊!雖然我偶爾也會買得到有關直人的日本雜誌,但因為完全不懂日文,所以只能看著圖片發呆而已…
再說,我剛從大阪回來,帶了最新的Best Stage 3 (Dec08號) 和 スポルティーバ 12月号這兩本雜誌回來,不知你有沒有掃圖或是已經買了?若然還沒有的話,我可以掃圖電郵給你的呀!如果你不介意的話!
再一次謝謝你辛努的翻譯啊!