ツキアカリのミチシルベ(月光的指引)-ステレオポニー(Stereo Pony )
我被ステレオポニー的主唱AIMI萌到了.......
雖然她也稱不上非常漂亮 只是看她那小小的身影彈著吉他的樣子
超有獨特魅力的(她才148CM 那把吉他她背起來看起來超大把的@"@)
(迷之音:確定......不是因為你喜歡嬌小的女生嗎?)
(我:............ 絕對沒有那回事!!!!!)
團名:ステレオポニー(日文) Stereo Pony(英文)
團員:
AIMI(主唱、吉他)
沖繩縣那霸市出身,血型A型,身高148公分。
有低血壓。
NOHANA(貝斯)
長崎縣島原市出身。血型A型,身高158公分。
三人中最年長的成員。
SHIHO(爵士鼓)
沖繩縣名護市出身。血型A型。身長158cm。
曾經擔任YUI專輯「again」中的鼓手。
第一次知道她們 是不知道從哪邊找來的一首歌 後來才知道是動漫"死神 BLEACH"的ED 17
歌名是"ヒトヒラのハナビラ" - 一片花瓣
之後都有在注意她們的舉動 只是她們是選秀會出來的 目前好像也都是單曲居多
(而且好像都是搭配動漫的OP或ED)
她們的歌還真是不錯 不過台灣好像找不到@"@要到特地的網站去網購.......
__________________________________________________________________
死神ED 17
http://www.youtube.com/watch?v=FVDz1kUqvdA
附中文歌詞的MV(有些地方翻譯錯誤)
http://www.youtube.com/watch?v=DPakdKP5aHg&feature=related
ヒトヒラのハナビラ
「死神 ED17」
作詞:AIMI / 作曲:AIMI / 編曲:ステレオポニー
歌:ステレオポニー
ヒトヒラの ハナビラが 揺れている
一片 花瓣 輕輕地搖晃著
僕のとなりで今
此刻就在我的身旁
間違った 戀だった
也許是一場錯誤的 戀愛
そんな事 思いたくはない
那樣的事情 真的不願去想像
テーブルの向こう 暗い顔してる
桌子的對面 你那暗沉的臉
切り出す コトバに 怯えてんだ
對於你將會說出口的 那句語言 而感到害怕
いったいいつから僕ら
到底從何時開始我們
こんなキモチに
對於這樣的心情
気づかないふり続けてたんだ?
毫不在乎的持續著?
出逢った日のような
就如相遇的那天一樣
あの透き通る風の中で
在那清爽透明的風中
やり直せるのなら
如果能夠重新來過的話
もう一度
想再一次
抱きしめたい
緊緊的抱住你
ヒトヒラの ハナビラが 揺れている
一片 花瓣 輕輕地搖晃著
僕のとなりで今
此刻就在我的身旁
間違った 戀だった
也許是一場錯誤的 戀愛
そんな事 思いたくはない
那樣的事情 真的不願去想像
好きだった はずだった
我是喜歡你的 應該是這樣的
いつだって聲が聞きたくなるほど
無論何時都想聽到你的聲音
それなのに 手が屆く先の君が
儘管如此 明明觸手可及的你
見えなくなりそうだ
我卻好像無法再看到那樣的你了
平気だってすぐ我慢してたのは
若無其事般的忍耐著
きっと僕たちの悪いトコで
一定是我們所犯的錯
いつも一緒にいたいって
總是想一起承受痛苦
想ってたのに
是因為這樣的想法
すれ違いは現実を変えた?
縱橫交錯而改變了現實的嗎?
出逢った日のような
就如相遇的那天一樣
あの柔らかな笑顔だって
那個溫柔的笑容
すぐに取り戻せる
馬上就能碰回
気がしてた
感覺到還是好想
抱きしめたい
緊緊的抱住你
ヒトヒラの ハナビラが 揺れている
一片 花瓣 輕輕地搖晃著
僕のとなりで今
此刻就在我的身旁
間違った 戀だった
也許是一場錯誤的 戀愛
そんな事 思いたくはない
那樣的事情 真的不願去想像
黙ったままの君の手のひら
沉默不言的你的手上
たどり著いたナミダがハジけた
忍耐已久的眼淚開始滴落了
こんな僕たちの
請讓這樣子的我們
時間を巻き戻して…
回到當初的那時候吧…
ヒトヒラの ハナビラが
舞い落ちた 一片 花瓣 飛舞落下
僕のとなりで今 此刻就在我的身旁
間違った 戀だった
也許是一場錯誤的 戀愛
なんて忘れられるはずはないんだ
怎麼可能那麼快就給遺忘的
好きだった 好きだった
我是喜歡你的 我確實是喜歡你的
いまだってすがりつきたくなるほど
至今好像還是想依賴在你的身邊那樣
それなのに 手が屆く先の君が
儘管如此 好像觸手可及的你
見えなくなりそうだ
我卻好像無法再看到那樣的你了
__________________________________________________
這次萌到我的是這首歌 離學生生活只剩最後一個月了 努力!!!
這首歌也唱進我心底了
之後回家就是得面對其他的問題了......嘎油嘎油!!!!
___________________________________________________
ツキアカリのミチシルベ-月光的指引
http://www.youtube.com/watch?v=5RIXI56hUzw&feature=related
答えのない毎日が ただ過ぎていく時間が
得不到答案的日子里 時間依舊流逝如此
これから先どうなるのだろう? わからない…
此後應當何去何從? 我無從知曉…
闇よりも深い夜の孤獨に 惑わされてた
深邃幽暗的孤獨之夜 迷惑不已
だれかに今気づいてほしい…
此刻希望誰能注意得到…
ここから逃げ出したいから
想從這裡脫逃
窓から見える朝焼け 部屋に鳴り響く音
陽光照進窗口 屋內聲響回蕩
アラームに起こされて 薄暗い中 家飛び出すよ
無視黑暗中的危險 衝出這裡(家裡)
カバンの中には 何も変わらない平凡詰め込んで
無論如何改變 也不會有變化
(我的翻譯版:書包裡頭 裝著一成不變的平凡)(カバン "咖幫" 應該是指書包)
そしていつもの場所へ
只有去向那地方…
だれかが言った言葉が 気になって惑わされて
在意他人言語的話 只會讓自己更加迷惑
爭いたくなんてないから 何も言えない
因為不想爭論 所以相對無言
夢や理想はあるけれど 気持ちばかり先に行って
雖有夢和理想 卻無力實現
現実がずっと後ろから ボクを見てる
只剩冰冷的現實(我的翻譯:看不見隱藏在現實之後的我)
ねぇだれか教えて みんなそうなのかな?
誰能告訴我 大家都是這樣嗎?
今日が幸せなら それでいいと思えるって
今天的幸福 若能維持多好
幼いころには 確かにあったよ
童年之時 確實曾經擁有
夢を追いかけてた でもそれも遠い記憶
不斷追尋夢想 即使那是遙遠記憶
答えのない毎日が ただ過ぎていく時間が
得不到答案的日子里 時間依舊流逝如此
これから先どうなるのだろう? わからない…
此後應當何去何從? 我無從知曉…
ツキアカリのミチシルベ 雲を越えボクに屆け
月光的指引 透過雲端傳達給我
進むべき道を照らしてよ 今日がどんなに壊れそうでも
照亮前進的道路 就算今天依然悲傷
何があっても 何があっても 信じてたいから
不論發生什麼 也想去相信
あの日の遠い記憶 呼び覚ますから
那時遙遠的記憶 漸漸被喚醒
忘れないでね 胸に刻みつけ
不要忘記 銘記在心中
答えは自分の中に 必ずあるものだから
因為答案必定就在自己心中
あきらめないで 強く生きることをやめないで
不能死心 不要放棄生存的信念
(我的翻譯:不能放棄 更堅強的走下去)
悲しすぎて 前に進めない時でも
即便是在悲傷的難以前進之時
共に悩み歩んだぼくらに
我們共同迎接困苦 攜手前行
風は吹く どこまででも
無論何時何地 微風無處不在
歌曲:ツキアカリのミチシルベ (月光的指引)
TV アニメ 「DARKER THAN BLACK 流星の雙子」OP
収録:ステレオポニー - ツキアカリのミチシルベ(期間限定生産)/発売日:2009/11/04
作詞:AIMI/作曲:AIMI/編曲:ステレオポニー/BONDxmw
歌手:ステレオポニー
您好,可否讓我參考您的翻譯做中日字幕的影片呢?
會註明出處的 <(_ _)>