2007-03-19 10:32:58Fiona
No More Fear
Anyone of us should never live in fear.
Clothesline project, a project stared fifteen years ago in United States has helped lots of females who suffered from all kinds of violence in their lives. Fifteen years later, this meaningful project has been promoted and held in my hometown Taiwan during these days. Lots of T-shirts hung up high on clothesline in Taipei, telling different stories with words or artworks on the shirts to honor those who have stood out to fight against violence. By sharing each other’s story, Clothesline project provides a unique way for women to release their pains and also find supports from one another. This is one big step for the practice of female right in this society. Women, you should be tough and strong. Speak out loud what has been haunted your lives so long. No one has the right to hurt anyone else and there is no exception to your situation. Don’t let violence destroy your beautiful life. You deserve all the best of this world.
------------------------------------------------------
沒有誰是該永遠活在恐懼之中的!
十五年前,美國受虐婦女藉由將自己所經歷的故事以圖片或文字塗鴉在衣服後懸掛在曬衣繩上,勇敢說出自己內心恐懼的這項行動成功的撫慰了不少活在暴力陰影下婦女的受傷心靈。
十五年後的今天,台北師大公園也高掛起各式代表不同顏色意涵的T-SHIRT。每件T-SHIRT上鮮明的文字創作,隨風飄揚,高聲訴說一件件令人心疼的受虐故事與訴求。過往父權社會下被傷害的婦女、和現今婦權高漲但仍活在暴力恐懼下的女性同胞,在這個行動的鼓勵下,一起勇敢的站出來,向施暴者大聲說不!
「不管街道再暗,我一樣性感,站得心安理得。」暴力本不該有任何的藉口。身為每個獨立的個體,沒有誰是有權藉由言語、肢體、或其他形式對身邊任何一個人加以侵害。在學會得到別人的尊重之前,要學會先尊重他人。
女孩、女人們,別讓暴力行為毀了妳美麗的一生。妳本來就應該得到最好的疼愛與尊重。
Clothesline project, a project stared fifteen years ago in United States has helped lots of females who suffered from all kinds of violence in their lives. Fifteen years later, this meaningful project has been promoted and held in my hometown Taiwan during these days. Lots of T-shirts hung up high on clothesline in Taipei, telling different stories with words or artworks on the shirts to honor those who have stood out to fight against violence. By sharing each other’s story, Clothesline project provides a unique way for women to release their pains and also find supports from one another. This is one big step for the practice of female right in this society. Women, you should be tough and strong. Speak out loud what has been haunted your lives so long. No one has the right to hurt anyone else and there is no exception to your situation. Don’t let violence destroy your beautiful life. You deserve all the best of this world.
------------------------------------------------------
沒有誰是該永遠活在恐懼之中的!
十五年前,美國受虐婦女藉由將自己所經歷的故事以圖片或文字塗鴉在衣服後懸掛在曬衣繩上,勇敢說出自己內心恐懼的這項行動成功的撫慰了不少活在暴力陰影下婦女的受傷心靈。
十五年後的今天,台北師大公園也高掛起各式代表不同顏色意涵的T-SHIRT。每件T-SHIRT上鮮明的文字創作,隨風飄揚,高聲訴說一件件令人心疼的受虐故事與訴求。過往父權社會下被傷害的婦女、和現今婦權高漲但仍活在暴力恐懼下的女性同胞,在這個行動的鼓勵下,一起勇敢的站出來,向施暴者大聲說不!
「不管街道再暗,我一樣性感,站得心安理得。」暴力本不該有任何的藉口。身為每個獨立的個體,沒有誰是有權藉由言語、肢體、或其他形式對身邊任何一個人加以侵害。在學會得到別人的尊重之前,要學會先尊重他人。
女孩、女人們,別讓暴力行為毀了妳美麗的一生。妳本來就應該得到最好的疼愛與尊重。
White represents women who died because of violence
白色的 T-SHIRT 用來紀念因暴力而過世女性。
白色的 T-SHIRT 用來紀念因暴力而過世女性。
T-SHIRTS with all colors represent different violent abuses. Hung up on clothesline to express every victim’s feelings and also to convey comfort and support to everyone of them.
各種顏色的 T-SHIRT 代表不同的情況。高掛在曬衣繩上,勇敢的表達出每個受虐婦女的心聲,也藉此傳達對彼此的安慰與支持。
各種顏色的 T-SHIRT 代表不同的情況。高掛在曬衣繩上,勇敢的表達出每個受虐婦女的心聲,也藉此傳達對彼此的安慰與支持。
上一篇:心靈的美與善
小小天
2007-03-21 10:40:01
女生真的要懂得自我保護..
其實你給予我的鼓勵 讓我很欣慰
也很感動
因為我正這麼需要能安慰我聆聽我說話的人
現在的情勢 就是
她好像不怎麼需要我了
因為她下課後都不會像以前一樣來找我了
相反的
和另外一群女生有說有笑的
雖然同學們都對我說 她和她們在一起 其實也不是非常開心
可是我看在眼裡 是既難受又諷刺
時間 我願意相信時間
可是 卻又害怕時間
我需要她
卻又不敢去證實 她是否也和我一樣
她也需要我