2002-12-09 07:20:00kathy
【城鄉情影】Go Lassie Go
《Will Ye Go Lassie Go》《姑娘們一起走嗎》
Oh the summertime is coming
And the trees are sweetly blooming
And the wild mountain thyme
Grows around the blooming heather
Will ye go, Lassie go?
噢﹐夏季即將到來﹐樹枝甜美地伸展
那野山百里香﹐也在石南的週圍盛開
姑娘們一起走嗎﹖
(Chorus)
And we’ll all go together
To pluck wild mountain thyme
All around the blooming heather
Will ye go, Lassie go?
我們大家一起走
去摘採那圍繞石南四週的野山百里香
姑娘們一起走嗎﹖
I will build my love a tower
Near yon’ pure crystal fountain
And on it I will pile
All the flowers of the mountain
Will ye go, Lassie go?
我會幫我的愛人﹐在那水晶噴泉旁建築一個城堡
我會用山中所有的花卉﹐來點綴那美麗的城堡
姑娘們一起走嗎﹖
(Chorus)
If my true love she were gone
I would surely find another
Where wild mountain thyme
Grows around the blooming heather
Will ye go, Lassie go?
如果我的真愛離我而去﹐我一定會再找一個 (嗄?)
在那石南週圍盛開的野山百里香
姑娘們一起走嗎﹖
(Chorus)
這首《Wild Mountain Thyme》﹐又名《Will Ye Go Lassie Go》﹐是一首耳熟能詳的蘇格蘭傳統名謠﹐表述作詞者對滿山的石南花 (heather) 及恬淡野山百里香 (wild mountain thyme) 的眷戀。歌詞自十八世紀末蘇格蘭詩人 Robert Tannahill 所寫《 The Braes of Balquhidder》詩詞改編。歌曲流傳至愛爾蘭、英格蘭及美國南部田納西及北卡羅來納州等地﹐也深受各地民眾的喜愛。
聽著這首歌的同時﹐腦中浮現起瑞士鄉村山野的美景風光。歌曲的節奏非常輕快﹐哼著哼著也不禁隨著音樂手舞足蹈起來﹐心情跟著飛奔愉快。
頭一次接觸這首名謠時我年幼無知﹐還以為是主人對著愛犬萊西所唱﹐後來才知道差之十萬八千里﹐原來 Lassie 在這裡是指姑娘家、戀人的意思。但是歌詞曲在眾多人琅琅上口之後﹐免不了受到有心人士的蹧蹋﹐各式各樣的創意改編呼之欲出。以下這個可愛的版本就頗受歡迎﹕
Oh, I walked my dear old collie,
Across the blooming bower,
But she never stopped to piddle,
Though I walked her half an hour.
Will you go, Lassie go?
噢﹐我帶著親愛的老柯利(蘇格蘭看羊狗)
穿越那茂盛的樹蔭
雖然我牽著她走了半個小時之久
但是她卻從不肯停下來『洗手』
萊西﹐妳快點好嗎﹖
And we’ll all go together,
As we walk our bloody dogs,
Regardless of the weather.
Will you go, Lassie go?
無論是晴是雨﹐我們大家一起走
去遛那幾隻豈有此理的狗
萊西﹐妳快點好嗎﹖
影像﹕郊遊踏青好風光﹐攝於瑞士少女峰山腰的 Murren 小鎮。
配樂﹕ http://homepage.ntlworld.com/tomals/lassie.htm
Oh the summertime is coming
And the trees are sweetly blooming
And the wild mountain thyme
Grows around the blooming heather
Will ye go, Lassie go?
噢﹐夏季即將到來﹐樹枝甜美地伸展
那野山百里香﹐也在石南的週圍盛開
姑娘們一起走嗎﹖
(Chorus)
And we’ll all go together
To pluck wild mountain thyme
All around the blooming heather
Will ye go, Lassie go?
我們大家一起走
去摘採那圍繞石南四週的野山百里香
姑娘們一起走嗎﹖
I will build my love a tower
Near yon’ pure crystal fountain
And on it I will pile
All the flowers of the mountain
Will ye go, Lassie go?
我會幫我的愛人﹐在那水晶噴泉旁建築一個城堡
我會用山中所有的花卉﹐來點綴那美麗的城堡
姑娘們一起走嗎﹖
(Chorus)
If my true love she were gone
I would surely find another
Where wild mountain thyme
Grows around the blooming heather
Will ye go, Lassie go?
如果我的真愛離我而去﹐我一定會再找一個 (嗄?)
在那石南週圍盛開的野山百里香
姑娘們一起走嗎﹖
(Chorus)
這首《Wild Mountain Thyme》﹐又名《Will Ye Go Lassie Go》﹐是一首耳熟能詳的蘇格蘭傳統名謠﹐表述作詞者對滿山的石南花 (heather) 及恬淡野山百里香 (wild mountain thyme) 的眷戀。歌詞自十八世紀末蘇格蘭詩人 Robert Tannahill 所寫《 The Braes of Balquhidder》詩詞改編。歌曲流傳至愛爾蘭、英格蘭及美國南部田納西及北卡羅來納州等地﹐也深受各地民眾的喜愛。
聽著這首歌的同時﹐腦中浮現起瑞士鄉村山野的美景風光。歌曲的節奏非常輕快﹐哼著哼著也不禁隨著音樂手舞足蹈起來﹐心情跟著飛奔愉快。
頭一次接觸這首名謠時我年幼無知﹐還以為是主人對著愛犬萊西所唱﹐後來才知道差之十萬八千里﹐原來 Lassie 在這裡是指姑娘家、戀人的意思。但是歌詞曲在眾多人琅琅上口之後﹐免不了受到有心人士的蹧蹋﹐各式各樣的創意改編呼之欲出。以下這個可愛的版本就頗受歡迎﹕
Oh, I walked my dear old collie,
Across the blooming bower,
But she never stopped to piddle,
Though I walked her half an hour.
Will you go, Lassie go?
噢﹐我帶著親愛的老柯利(蘇格蘭看羊狗)
穿越那茂盛的樹蔭
雖然我牽著她走了半個小時之久
但是她卻從不肯停下來『洗手』
萊西﹐妳快點好嗎﹖
And we’ll all go together,
As we walk our bloody dogs,
Regardless of the weather.
Will you go, Lassie go?
無論是晴是雨﹐我們大家一起走
去遛那幾隻豈有此理的狗
萊西﹐妳快點好嗎﹖
影像﹕郊遊踏青好風光﹐攝於瑞士少女峰山腰的 Murren 小鎮。
配樂﹕ http://homepage.ntlworld.com/tomals/lassie.htm
上一篇:【城鄉情影】急診室的秋天