出人命
※以上照片截自網路
坐家說:你的同事娶了大陸妹了沒?
♨說:娶了ㄚ
坐家說:真的?
♨說:都搞出人命了
坐家說:出人命?
♨說:懷孕=搞出人命
坐家說:降子
♨說:搞以教育部長定義是大陸用詞喔
坐家說:他喜歡他甘願阿
♨說:恩
坐家說:老婆一定很漂亮
♨說::)
坐家說:醜也沒辦法了
坐家說:你呢?可有好消息?搞出人命?
♨說:殘念
坐家說:船到橋頭自然直,等待緣分囉!
浮雲一片
輕鬆一下
搏君一笑
^^
版主回應
不是笑話歐,真人真事!
友情令人振奮
慈悲心無窮盡
生命力代代傳
咩咩
此篇 妙不可言
呵呵
拉不斯
搞出人命
很妙的說法
有著模糊曖昧的感覺
修
找一個清經靜的地方 身口意都清ㄡ
放下不是什都不管即做即了清楚作主
水雲淵
的確是出人命拉
阿母阿
救人喔
哈哈哈
jean
出人命
嗯!
很有趣的說法
^ _ ^
婷小妞 ♥
這不錯好笑 =ˇ=
haha
緣分該來就會來囉
是吧 嘻
版主回應
緣分基本分兩種
善緣、孽緣
從蛛絲馬跡中判斷
對付孽緣:理智的將傷害減至最低
看待善緣:理智的將傷害當成修練
George
說詞的差異,真會讓人一下子給呆住!
版主回應
昨天看到一則新聞:有關人員制訂了一本台語字典,看了它的舉例我真是嚇了一跳,直感覺編譯者太過於輕率馬虎,態度不夠嚴謹。
"編研四年 閩南語常用300詞 終於「稿」定…
教育部說,這三百詞選用的漢字,多為民間傳統習用通俗用字,包括:本字、訓用字、借音字及台閩地區創用的漢字。
就本字來說,台灣傳統閩南語文所用的漢字多為傳統用字,例如:山、水、天等;部分詞語雖然在現代中文語義或用法已不盡相同,例如:箸(筷子)、沃(澆)、行(走)、走(跑)、倩(僱用)、晏(晚)、青盲(失明)、才調(本事)等古漢語詞,因保存在台灣閩南語中,且漢字習用已久,三百詞基於尊重傳統亦採用。"
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/070529/4/f2co.html
如果以訛傳訛不能認真的態度看待,那後代子孫真的是將錯誤代代傳承。為什麼不學學別人的認真態度呢?例如日語翻譯,他會註明區別本國語與外來語之差異,而不是湊活著用。
扁金魚
在上海久了
有時回台灣會用錯詞呢!
鐘意肥人的傻四
我明白"搞出人命"是指有了Baby
在香港也有不少人會用這一字
其實"公交"、"口膠",香港也會聽過,也不難理解
因為香港跟台灣也很相似
其實,上文我的意思是:
"搞出人命"純屬貶義詞而已
沒有其他意思
版主回應
台灣人沒有這種說詞,都是來自於中國。
無論如何,應當屬說詞的差異吧!
台灣 中國
HDD 硬碟 硬盆
程式 軟體 軟件
視訊 視訊 視頻
crash 當機 死機
class 水準 水平
網路 網路 網絡
小蔡〃
還以為結婚,會出人命。
原來是懷孕。
台灣的教育政策;真的令人無言。
有蠻多是大陸那邊的簡稱。
有的是新一代火星人語言吧!!
版主回應
童謠:懶惰蟲
你是懶惰蟲,你是懶惰蟲,你的一身都是痛
有時眼睛痛,有時肚子痛,你的一身都是痛
蔡子逸
早就說杜小豬是白痴~
快點查出他有罪趕快拘提起來
版主回應
杜小豬?
我只知道台南擔仔麵叫度小月。
三隻小豬是成語嗎?那個白痴講的?
海的孩子
公交(公車),口膠(口香糖)
不清楚的人
會讓人想歪了
版主回應
呵呵!
我可沒說出口喔!
還有菲菲說不出口的一句:出去"公幹"(出公差)
豬
船到橋頭自然直,等待緣分!
我喜歡這句! 自然比免強好!! ㄎ~
秋人
哈哈~ 這對話很有趣^_^
版主回應
坐家=坐在家裡=作家
降子=這樣子=醬子=降生孩子
殘念=遺憾(日本語)
鐘意肥人的傻四
"搞出人命"雖有懷孕的意思
但"搞出人命"屬貶義詞
一般情況下
用上這個"搞出人命"一詞
都是乏在不好的情況下有了小寶貝
所以這詞都是小聽為妙
版主回應
你有所不知,很多語詞用法跟阿扁這邊的人不太一樣,他們說的"搞"很有可能只是"做"的意思。
我知道的幾句話,同樣的令人匪夷所思,例如:公交(公車),口膠(口香糖)…
路人甲~說實話...有點冷
不過還是給你捧場
http://mypaper.pchome.com.tw/news/ukjp007200/
有空來逛逛
你也加油!感謝造訪! 2007-06-03 08:28:21