2004-06-19 08:16:43奇異雄&芥末海倫

所謂語言

“如果我們的語言是威士忌﹐當然﹐就不必這麼辛苦了。我只要默默伸出酒杯﹐你只要接過去安靜地送進喉嚨裡去﹐只要這樣應該就成了。非常簡單﹐非常親密﹐非常正確。但是很﹐遺憾我們的語言終究還是語言﹐我們住在只有語言的世界。我們只能把一切事物﹐轉換成某種清醒的東西來述說﹐只能活在那限定性中。不過也有例外﹐在僅有的幸福瞬間﹐我們的語言真的可以變成威士忌。而且我們---至少我是說我---總是夢想著那樣的瞬間而活著。夢想著如果我們的語言是威士忌﹐那該多好。” (採取村上春樹-如果我們的語言是威士忌﹐ 2004﹐時報出版)

當然﹐我們的語言是無法成為威士忌﹐高粱酒或是搭配牛排的法國紅酒。
我們的語言簡單的說﹐就是聲音﹐和字體。可能是肢體語言﹐當我們不快樂的時候﹐門用力的給它關上﹐或是我們快樂的時候﹐歡樂的擁抱身邊的人。但是﹐我並不排除村上先生這個觀點。如果﹐一樣東西代表著文化和情緒﹐而使用了那種東西就可以感受到﹐啊~如此完美的東西。

或許有些東西食物可以這樣的代表。
就像到了意大利就要吃比薩﹐到了瑞士就要吃起士﹐到了澳大利亞就是看袋鼠和無尾熊﹐到了台灣莫非是臭豆腐了。

但是﹐國家間並不是這麼的單純了。很多國家中﹐產生了許多多元文化的現象。這是幾百年來世界國家來往的進化。

很多東西﹐不管是食物或者是用物﹐是否都是要在本地嘗試才有真的的味道﹖
所以﹐不是在蘇格蘭或愛爾蘭品嘗威士忌﹐就嘗不到它真正的味道。
所以﹐不是在加拿大品嘗楓葉糖漿﹐味道就是不同了﹖
我想﹐我是這麼的想著。
因為﹐很多東西﹐旅遊過後﹐味道就是沒有了。

“美酒不旅遊” 這是這麼所說的。

千里迢迢帶回故鄉的楓葉糖漿﹐擺在玻璃櫥櫃中3年多了﹐並沒有想要打開使用。
因為包裝美麗﹐楓葉裝的玻璃瓶﹐吸收了溫哥華的陽光。我不想把它放出來﹐讓它沉澱在我20歲的那年。

旅遊紀念品﹐總是捨不得使用。

假如﹐旅遊可以成為一種語言﹐我想我學習了很多。

後記﹕當我寫完這篇文章的時候﹐意外的發現﹐我所記錄的文字(就是村上先生的一語) 也是書本後面的簡介。我們有默契吧﹖村上先生﹖