世界之友--各國的「友」字怎麼寫
4/22是世界地球日,常說世界是地球村,彼此息息相關,尤其2020武漢肺炎疫情改變了人類生活形式,以及天災人禍發生,其他國家的關懷、幫助或冷嘲熱諷等等互動,更能感受到「外交」這件事從不是檯面上的利害政策而已,雖說政治人物大多是人民選出來的(除了非民選制度國家),但有時人民更能反映出一個國家的態度以及文化素養。
國與國之間的關係,如同人與人一樣,我們都希望與他人相互友好對待,就中文來說,「友」這個字,本是指兩隻手交握,代表友好之意,現實中「握手」也是友好的禮節之一,不難理解。而使用漢字的國家,像日本,也使用「友」這個字,那麼其他國家又是怎麼表達的呢?下列可看出二十多個的說法:
中文:朋友
日文:友達
韓文:친구
英文:friend
法文:ami/amie
印尼:kawan
德文:freund
荷蘭:vriend
挪威:venn/venninne
丹麥:veninde/ven
芬蘭:ystävä
瑞典:vän
義大利:amico
西班牙/葡萄牙/巴西:amigo
愛爾蘭:cara
羅馬尼亞:prieten
拉丁文:amicus
希臘:φίλος
俄文:друг
捷克:přítel/přítelkyně
斯洛伐克:Priateľ/Priateľka
喬治亞(格魯吉亞):მეგობარ
土耳其:arkadaş
希伯來(以色列):חבר
非洲斯華西里:rafiki
現今我們常以「朋友」概稱,但實際上「朋」與「友」是不一樣的意思。古時的解釋是這樣的:同門為「朋」,同志為「友」。在《說文解字》中,「朋」的本字與鳥有關,本為「鳳」,解釋為「鳳飛,群鳥從」,指的是群鳥聚集在一起,而「朋」作為動詞時亦有「集結」之意,所以古時人們把「同學」稱為「朋」,也有些道理;但有另一種說法是,「朋」為古代貨幣的一種單位,一朋為兩貝,有串連、並列之意,這也和集結有些關連。至於「友」則強調了「意氣相投、情誼互通」的關係。也就是說,就情感面來看,「友」比「朋」的感情更深更要好。
無論是能夠站在身邊與我們並肩的人,或是站在我們面前伸手相援交好的人,都是我們的朋友。「朋友」的類型雖有多種,但從古字原意來看,也不難分辨出什麼才是真正的朋友,才不會在人際關係中迷失自我,及時珍惜真摯的友情,遠離偽友損友惡友。
上一篇:《九歌一○九童話選》讀後心得
下一篇:推影視:天竺鼠車車