2008-04-15 06:29:16puppytx

上法院

照片說明: 第一次進法院. 感覺上和電視的法律節目差不多. 又一次的人生第一次. 我永遠也不會忘記這一天的!




最近真是忙. 為了上法院的事忙的不可開交. 還要大老遠的開個將近兩個小時的車程專程趕到聖安東尼奧去. 真是辛苦! 不過為了把事情處理好. 我也沒有別的選擇.

我是要告人還是被告呢? 哈~ 其實都不是啦! 我最近才通過一個法院翻譯的檢定考試. 所以我現在是美國合格的法院翻譯員哦! 專辦移民局的案子. 說起這個考試也是一波多折. 一開始是聽我一個同事的推薦. 他本身也是兼差翻譯. 他告訴我移民局現在很缺中文的翻譯員. 他鼓勵我去試試看. 還說薪資方面也不錯. 我聽他講了以後想一想試試也無妨. 反正我還有一份全職的工作. 多賺點錢也無所謂. 於是我就開始和這家公司聯絡. 並且把自己的履歷表也寄給他們. 過了將近一個月都沒有消息. 本來想說算了的時, 忽然有人跟我連絡了. 還把考試的教材也寄給我叫我準備. 連考試的日期也訂了下來. 我開始看他們的教材之後才知道這真的不是鬧著玩的. 除了要背一大堆和法律相關的單字之外, 看了開庭的程序及翻譯員的責任之後, 我真的開始緊張了. 我開始懷疑自己能不能夠勝任. 但是另一方面想到那些不會說英文的同胞再加上很多大陸人要求政治闢戶的請求. 心裡忽然湧起了一絲的同情. 後來想一想反正試先考了再說吧! 有就是有, 沒有就是沒有. 想這麼多也沒用.

那些法律的單字真的很難背. 再加上一大堆的簡稱及法庭的慣用語. 我除了上班之外還要花時間和小傢伙相處. 考試真的是沒有怎麼在準備. 後來考試的日期到了, 那種聽不懂英文也講不出英文的惡夢又出現了. 尤其是有幾個從來沒用過的字像是"民運". 我連聽都沒聽過英文是要怎麼講. 更糟糕的是我一緊張連一些本來就知道的字也翻不出來. 結果當然是可想而知. 沒通過!!! 後來那家公司的聯絡人問我要不要再考一次. 我又硬著頭皮答應下來. 一個月以後再考又沒過. 我這時候就想也許這就是命吧! 雖然心裡有點沮喪及丟臉. 但是事實就是這樣. 還是把握其他重要的是才是正途吧!

一個月之後他們又連絡我了. 他們先問我是不是說中文. 我說是的. 他們又說聖安東尼奧是不是離我很近. 我也說是. 那位小姐興奮的直說很好很好. 又重新安排了考試的日期以後, 我心裡已經打定主意再去考第四次了. 因為第三次的考試準備時間很不充裕. 所以我其實是把精力專注在第四次的考試上. 結果莫名其妙的第三次考試竟然考過了. 之後的事情一連串的發生的很快. 先是有資深的翻譯員用電話跟我會談. 再來就是當地的翻譯員跟我連絡並帶我去法院見習.

今天在法院見習以後覺得當翻譯員其實並沒有想像中的困難. 那幾個法院的專有名詞用來用去的就是那幾個. 而且有很多台詞都是一成不變的. 你也可以帶自己的筆記, 到時候照著唸也行. 今天剛好遇到一個達拉斯來的中文翻譯員. 聽他們說在奧斯汀及聖安東尼奧這一區沒有當地的中文翻譯員. 他們要不是達拉斯來的要不就是休士頓來的. 所以聽說我就住在這附近, 他們都很興奮呢!

有興趣試試看的人可以和我連絡哦! 他們在美國各地都需要翻譯員. 如果你方便旅行的話他們也會負責機票及住宿的. 如果你住在奧斯汀及聖安東尼奧這區也可以. 嗯~ 這樣會不會和我搶飯碗啊?! 哈~ 其實不會啦! 因為我還有一份全職的工作要顧. 所以我也沒有辦法兼太多的差. 不過薪水還真的是不錯哩!



上一篇:新玩具

下一篇:春神來了

puppytx 2008-06-23 05:24:19

Wanny,

I try! *^_^*

Wanny 2008-06-22 21:26:42

Ting,

U R good.........^^

puppytx 2008-06-21 19:00:24

Amy,

好啊! 寄 email 給你哦!