2016-10-31 23:22:53Makuhan

恋のなきがら 愛的遺骸

老娘今天聽了這首歌,越聽越好聽.

她唱的這麼肝腸寸斷,

試著尋找翻譯,但都找不到,

只好自己翻,

希望能了解歌詞的意境.

=====================

香西薰   (香西かおり)

 

恋のなきがら

 

作詞:友利歩未

作曲:幸耕平

 

凍える指の先に ああ痛みが走る

遠い夢の夢の破片 疼いてる

思い出の棲む部屋には あの頃の幻

 

※夜毎あなたに咲いた

この花を 覚えてますか

夜毎あなたの色に染められた

私は恋のなきがらよ※

 

震える胸の扉

鍵もかけずにいるわ

風が泣いて 泣いているから 眠れない

今でもそこに

あなたがいるような 気がする

 

息をひそめて香る

この恋を 見つめてほしい

息をひそめたままで散るのなら

このまま消えてしまいたい

 

(※くり返し)

================ 

凍僵的指尖啊痛徹心扉

遠颺的夢 夢的破片疼著

充滿著回憶的房間裡棲息著

那個時候的虛幻

 

每天晚上為了你開放

你還記得這個花嗎?

每天晚上被你的顏色染了

我戀愛的遺骸

 

顫動的心扉

也一直沒鎖鑰匙

風哭 哭到無法入眠

至今還感到你在那裡似的

 

散發暗香

想要凝視這個戀愛

如果隱藏的氣息散落了

想要就這麼消失

 

每天晚上為你了開放

你還記得這個花嗎?

每天晚上被你的顏色染了

我戀愛的遺骸

我要回應(本篇僅限會員/好友回應,請先登入)
(悄悄話) 2016-12-26 11:05:54
(悄悄話) 2016-12-26 09:06:47
(悄悄話) 2016-12-21 23:14:59