2013-03-23 08:55:18Makuhan

女人53歲即不再性感

George Clooney and Meryl Streep

 

 

http://www.allure.com/beauty-trends/2013/the-allure-aging-survey#slide=1

The Allure Aging Survey

The topic of aging—getting older and looking younger—is more and more pervasive in our society's collective consciousness. To find out exactly how women and men across the country feel about their own changing looks, the effects of plastic surgery, and whether sex gets better with age, Allure conducted our first-ever survey on aging. We partnered with Penn Schoen Berland to poll 2,000 people nationwide—and here are some of the most fascinating results.

 

WE WANT TO BE 31

On average, if our respondents could pick an age to be, it would be 31. We also asked when a woman is most beautiful: Men believe female beauty peaks at 29, while women give themselves a few more years, answering, on average, 31. When are women most sexy? According to our respondents (male and female), women are most seductive at 30.

 

CERTAIN CELEBRITIES ARE AGING REALLY WELL

Our favorite role models for aging gracefully are an elegant, talented woman and a graying, charming man. Incidentally, Meryl Streep, 63, is 12 years older than George Clooney, 51.

 

WE'RE HARDER ON WOMEN WHO GO GRAY

We asked what words respondents associate with gray hair: When it's on women, the top answer was "old." (Answers two and three were more uplifting, though: "wise" and "confident.") When it's on men, the top answer was "distinguished."

 

ACTUALLY, WE'RE HARDER ON WOMEN IN GENERAL

There is one thing everyone agrees on: 84 percent of men and 91 percent of women say that women are under more pressure to look young than men. And, perhaps logically, while 56 percent of women are worried about the physical signs of aging, only 34 percent of men are.

 

「誘惑」雜誌調查/女人30歲最美 男人34超帥

 

自由時報自由時報 – 2013322日 上午6:12.. .

 

〔編譯魏國金/綜合報導〕美國雜誌「誘惑」(Allure)的最新調查發現,世間男女在三十幾歲時最有魅力,女性在三十歲時「最美麗」,男性在三十四歲時「最英俊」。

 

女人53歲即不再性感

這項在全美各地針對兩千名男女進行的調查顯示,女性的魅力在三十歲時達到顛峰,四十一歲開始出現老化跡象,五十三歲看起來不再「性感」,五十五歲則是「蒼老」。反觀男性,三十四歲是最佳狀態,四十三歲出現老化跡象,五十八歲不再好看,五十九歲已屬「老邁」。

 

此外,男性認為女人最美的年齡是二十九歲,女性則自認是三十一歲。當受訪者被要求用一個字來形容銀髮男性時,拔得頭籌的字眼是「令人景仰的」(distinguished),至於銀髮女性則是「老」(old)。

 

現在正值黃金年齡三十歲的好萊塢女星,包括奧斯卡最佳女配角安海瑟薇(Anne Hathaway)、前蜘蛛女克莉斯汀鄧斯特(Kirsten Dunst)。三十四歲最有魅力的男星代表,則是電影「一二七小時」的詹姆斯法蘭柯(James Franco)。至於台灣演藝圈中的同齡女星代表是林依晨、王心凌和白歆惠;三十四歲男性則是「犀利人妻」中外遇背叛隋棠的溫昇豪。

 

研究也顯示,男女平均從三十七歲開始使用抗老保養品。四十二%女性與十八%男性表示,考慮接受抗老注射或整容手術,另有五%表示,已動過整型或接受肉毒桿菌等抗老注射。

 

喬治庫隆尼 老得俏榜首

不分性別與種族,被認為「老得俏」的名人榜,榜首是影星喬治.庫隆尼,領先史恩.康納萊、美國前總統柯林頓,以及影星布布萊德.彼特。女星是梅莉.史翠普、傑美.李.蔻蒂斯(Jamie Lee Curtis)與茱莉亞.蘿勃茲。

 

================

老娘看了這則新聞以後,受到極大的打擊。

請看紅色斜體字。

 

老了就是老了,不要再想人魚線的帥哥了。

 

上次同學會聽說某同學交了一個英國男友才30歲,還想跟她求婚,真是不可思議。可能外國人對我們東方女人的年紀比較看不透吧?

 

老娘現在應該想辦法維持和保持身體健康和心理愉快比較重要。以後的醫療和科技不知會發展到什麼地步,說不定到時還能返老還童呢!

 

KK [pɚˋvesɪv] DJ [pə:ˋveisiv]

a. 形容詞

  1. 普遍的

  2. 彌漫的; 滲透的

 

KK [ˋkɑnʃəsnɪs] DJ [ˋkɔnʃəsnis]
n.[U]
  1. 有知覺; 清醒

    The patient lost consciousness. 病人失去了知覺。

  2. (個人或群體的)意念; 意識

  3. 感覺, 覺察[S1][(+of)][+(that)]

    She had a consciousness that someone else was in the dark room. 她有一種感覺: 漆黑的房間裡還有別人。

 

上一篇:夢見當眾裸體

下一篇:電腦修理記

覺悟的劍 2013-03-24 22:47:38

此人是義和團
意思是非常排外,看到台灣妹跟白人在一起,就產生厭惡感,痛恨她們。
會喜歡把外國妞,因為早就意識到台妹很差勁(不代表全部),所以斷絕關係。

版主回應
原來如此。 2013-03-24 22:56:24
覺悟的劍 2013-03-24 22:10:20

(版主把上面的刪掉)
還跟英國人亂搞?
死老外就想上東方女人,外國人滾出台灣!!(※此人是義和團,鑒定完畢)

版主回應
(※此人是義和團,鑒定完畢),請問這句是什麼意思,我不懂。
要如何鑒定義和團呢?

您還不是喜歡把外國妞?
2013-03-24 22:40:14
慕松 2013-03-23 13:42:12

女性之性感與否非關年紀~
心態問題啦~
家中老柴爬60餘歲~
在北北眼裡依然是風韻動人啦~
^_^

版主回應
那是您獨具慧眼啊!

^_^
2013-03-23 21:56:16