2013-10-05 07:57:26Makuhan

ふるさとはどこですか vs 小村之戀

ふるさとはどこですか


ふるさとはどこですかと あなたはきいた
Furusato wa dokodesuka to anata wa kiita
("Where is your hometown?", you asked me)

この町の生まれですと 私は答えた
Konomachi no umaredesu to watashi wa kotaeta
("I was born in this town", I replied)

ああ、そしてあなたが いつの日か
Aa, soshite anata ga itsunohika
(Ah, I dreamed about some day)

あなたのふるさとへ つれて行ってくれる日を 夢みたの
Anata no furusato e Tsureteitte kureruhi wo yume mita no
(when you will take me to your hometown)

生まれたてのこの愛の ゆくえを祈ったの
Umaretate no konoai no yukue wo inotta no
(I made a wish for the future of this new love)


ふるさとはどこですかと 私はきいた
Furusato wa dokodesuka to watashi wa kiita
("Where is your hometown?", I asked you)

南の海の町と あなたは答えた
Minami no umi no machi to anata wa kotaeta
("I was born at a seaside town in the south", you replied)

ああ、そして幼い日のことを
Aa, soshite osanaihi no koto wo
(Ah, I talked about what my childhood was like)

瞳を かがやかせ
Hitomi wo kagayakase
(with shining eyes)

歌うように夢のように 話したわ
Utauyouni yumenoyouni hanashitawa
(as if I was singing and dreaming)

二人して行かないか と
Futarishite ikanaika to
("Shall we go to my hometown together?")

私には 聞こえたの
watashini wa kikoetano
(To me, your words sounded like this)

ああ だけど 今では思い出ね
Aa, dakedo imadewa omoide ne
(Ah, however, this is just my past memory now, isn't it?)

あなたは ふるさとへ ただひとり, ただひとり帰るのね
Anata wa furusato e tadahitori tadahitori kaerunone
(You are returning home just alone, aren't you?)

ふるさとは そんなにも あたたかいものなのね
Furusato wa sonnnanimo atatakaimono nanone
(Your hometown is so warm, isn't it?)

 

小村之戀


作詞:莊奴
作曲:薄井須志程

彎彎的小河 青青的山岡 依偎著小村莊
藍藍的天空 陣陣的花香 怎不叫人為你嚮往
啊!問故鄉 問故鄉別來是否無恙
我時常時常地想念你
我願意 我願意回到你身旁 回到你身旁
美麗的村莊 美麗的風光 你常出現我的夢鄉

(口白):在夢裡 我又回到了我難忘的故鄉
    那灣灣的小河 陣陣的花香
    使我嚮往 使我難忘

難忘的小河 難忘的山岡 難忘的小村莊
在那裏歌唱 在那裏成長 怎不叫人為你嚮往
啊!問故鄉 問故鄉別來是否無恙
我時常時常地想念你
我願意 我願意回到你身旁 回到你身旁
美麗的村莊 美麗的風光 你常出現我的夢鄉


上一篇:夫婦きどり

下一篇:冬のひまわり

我要回應(本篇僅限會員/好友回應,請先登入)