2012-05-08 20:24:57Tellme

【舊文分享】目瞅互蛤仔肉糊著



某師姊來信直呼,末學這回眼睛又被「蛤仔肉糊著(台語)」啦!

 

一個爬坡,車輛行過一處「墓仔埔」,轉個彎,來到崁頂,映入眼簾,一排排矮房並行坐落,于爺爺住家在此,偕同其家人,一起幫八十四歲高齡的于爺爺清理滿屋子的回收物及打掃、清洗。

 

這一段明明沒啥差錯,為什麼硬把它改成兩段,還自鳴得意說:「標點符號、段落,真的很重要。」

 

沒錯啊!是沒事呀!誰說它有事?文章標點符號、段落,真的很重要,不是嗎?是誰的眼睛被「蛤仔肉糊著(台語)」呢?

 

改成如下,意思完全不同,不是嗎?

 

一個爬坡,車輛行過一處「墓仔埔(台語)」,轉個彎,來到崁頂,映入眼簾,一排排矮房並行坐落,于爺爺住家在此。

 

慈濟家人,一起幫八十四歲高齡的于爺爺清理滿屋子的回收物及打掃、清洗。

 

其實這篇稿子讀來一直覺得其中有伏筆,但是那個「伏」一直沒有出現,倒是讓末學一直很納悶。

 

「伏」在那兒?

 

...一排排矮房並行坐落,于爺爺住家在此,偕同其家人,一起幫八十四歲高齡的于爺爺清理滿屋子的回收物及打掃、清洗。

 

納悶的是,于爺爺住家在此接著,應該是志工偕同其家人,一起幫八十四歲高齡的于爺爺清理滿屋子的回收物及打掃、清洗。

 

若是如此,于爺爺的「家人」何在?為何這「家人」何以平時都不幫于爺爺清理滿屋子的...?

 

作者是否暗示著這「家人」有某方面的問題?但是整篇文稿並沒有透露其中的「伏」。

 

倒是後來談到于奶奶時,強調了某些事況。

 

「自從她開始撿東西回家以後,幾十年了,已經將家裡都堆滿了,我說了,她就發脾氣啊,唉!」

 

「家裡已好久沒客人來了,以前我朋友多的哩!有時候想要煮飯、燒菜,又怕引起火災。唉呀,她不知道自己在做什麼啦!」

 

這不正強化了其中「于爺爺的妻子精神狀況不佳」嗎?

 

如此的夫妻,是否也說明了于爺爺的「家人」也「精神狀況不佳」?

 

可是末段「讓于爺爺及即將歸來的妻子擁有了明亮、溫暖的家。」卻又硬生生的讓那個「伏」消失的無影無蹤!

 

因此個人強調,標點符號、段落,真的很重要。又何來眼睛被「蛤仔肉糊著(台語)」之說呢?

 

哈!是誰的眼睛被「蛤仔肉糊著(台語)」?

 

 

翁培玲的回應:

此文一直「伏」著的是于爺爺的家人,始終沒有交代,只能隱約「設定」,可能是建議提報慈濟的人——于爺爺「妻子妹妹和侄子」……但內文和圖片裡都遍尋不著痕跡……2010126 下午 03:02

Samatha 2012-05-09 10:49:22

男人沒有了,女人就糟了 !

男人沒有了女人,就糟了 !

標點句讀,很重要 !

版主回應
嘿!這兩句話 意思完全不同 不過還真有意思 2012-05-09 10:55:15