現在進行式回憶錄
兩年三個月能做什麼事? 若在寫書的話可能已經完成一本了.
真希望當時AGC旭硝子的接案開始時,我有詳細記述每次的口譯心得分享,因為念頭一閃若不記錄下來早就忘了,口譯都是(至少我是這樣)短暫記憶,等到我當下語言轉換完成沒多久,大概都逐漸忘記消失在腦中.
不久前跟KA先生外出洽談專利事宜時,整個會議結束,坐在會議桌另一邊的台灣人對我說:在這邊進出很多譯者,但還沒有見過有譯者不需在會議進行時做筆記的,(不知是稱讚我嗎?)直說我記憶力一定不錯!(後來有點心虛的接受他們的好意,想想:應該是說我的好的那一面吧!?)
這27個月裡,希望我的口譯技巧有成長,不管如何每天的磨練一定有熟能生巧的機會,所以整體來說一定有進步了,一定要有進步!要不然沒有成長也覺得對不起自己.
由於SA先生的個性已經公然被認為”很冗長,太詳細,說明太多次,抓不到重點”等等,這是他們幾位日本先生私底下說的,當然SA先生也有可愛的地方,只是工作當中有人會不耐煩(這是真的),因為總有人會吼SA先生一下(通常是MA先生),表示他有點超過囉!要注意的意思.(汗)
下有對策的配套措施之下,每當擔任SA先生的口譯時,演變出我自行在腦中搜尋SA先生所謂的重點,同時還在腦子裡編號123…,然後再逐一整理敘述,這樣與會的人員就可以很清楚的,條例式的理解SA的想法與建議,執行者就可以馬上進入狀況,交辦的事情也很快會有結果.也不會有逛迷宮的感覺.
今天發現自己有這樣的處理能力,也迅速開完會議,交辦事項也清清楚楚,台日雙方皆大歡喜,甚至三週來一次今天恰好在場的”恐怖的TN先生”(嚴格的日本總社資深品保主管)也露出滿意的表情,讓我大大鬆了一口氣.為何要怕他在場呢?(不只是我,其他台灣同事也是)因為他在台灣住過七年,瞭解中文與台灣的製造業運作,頭腦清楚做事不拖泥帶水,講話直接決定事情都很明快,沒有人敢呼攏他.品質相關的事是他說了算,沒有人會說第二句.(因為大家都巴不得趕快得到品質認可)
長期出差來台的日籍人員,都各掌其職,每個人擅長的都不一樣,像當初面試我的是MA先生,罵人的場合少不了他,特別的是他對數字非常敏感,生產排程再密密麻麻,他都有辦法一一記住,細節的確認都靠他.過去因他經常及時發現錯誤,所以救了台灣與日本大家很多次.(呼~好加在)他是完美的細心先生,只是有時他會打瞌睡,但可別以為他睡著了喔! 閉目養神時都在確認生產排程喔! 因為他會突然醒來然後指出問題點!(驚!)
27個月當中來來去去了很多人,描述不完有趣的地方,會議口譯雖然是嚴肅的工作(99.99%)但若整天板著臉的話,這工作會做不下去,對方也會看不下去,需要拿捏何時可以微笑與搞笑? (待續,未完….)
下一篇:製造業