老歌亂談(415)Heart of Glass
最近晚上九點,我都是在看緯來台播放的日本大河劇《軍師官兵衛》,昨日看完後再轉台HBO,結果是只看了半部的《The Iceman / 急凍殺手》,而在影片中就聽到了這首《Heart of Glass》。
這首《Heart of Glass》是美國新浪潮 (New Wave) 樂團Blondie的女主唱Debbie Harry和吉他手Chris Stein共同所寫 ( 此倆人當時關係親密,但一直未結婚 ),收錄於其1978的專輯《Parallel Lines》中。1979再發行單曲,共奪得7個國家排行榜的冠軍,其中也包含了英、美兩國。2010年,此曲在「滾石雜誌」歷來500首最佳歌曲中排名第259。
由於Blondie是標榜新浪潮及龐克音樂風的樂隊,竟推出了此首迪斯可 (Disco) 節奏的歌曲,因而引起了一些爭議和撻伐。另在歌曲最後段的歌詞:Once I had a love and it was a gas,Debbie Harry最初接著唱出的是:Soon turned out to be a pain in the ass。「pain in the ass」這句詞在英國的BBC當然不能過關,而被以「嗶」聲消音。美國的一些電台則將歌曲再剪輯,以前面的soon turned out I had a heart of glass這句來替代。Debbie Harry自知此句詞無法被眾媒體接受,也只得從善如流改唱。因為這句爭議的歌詞,有些老外歌友認定此首歌是和anal sex有關。當然,也被其他一些歌友譏為「想太多」了。
Once I had a love and it was a gas
Soon turned out had a heart of glass
Seemed like the real thing, only to find
Mucho mistrust, love's gone behind
Once I had a love and it was divine
Soon found out I was losing my mind
It seemed like the real thing but I was so blind
Mucho mistrust, love's gone behind
In between
What I find is pleasing and I'm feeling fine
Love is so confusing there's no peace of mind
If I fear I'm losing you it's just no good
You teasing like you do
Once I had a love and it was a gas
Soon turned out had a heart of glass
Seemed like the real thing, only to find
Mucho mistrust, love's gone behind
Lost inside
Adorable illusion and I cannot hide
I'm the one you're using, please don't push me aside
We could've made it cruising, yeah
Yeah, riding high on love's true bluish light
Once I had a love and it was a gas
Soon turned out I had a heart of glass [radio version]
Soon turned out to be a pain in the ass [album version]
Seemed like the real thing only to find
Mucho mistrust, love's gone behind
下一篇:老歌亂談(416)抉擇