2014-08-16 07:58:37流浪阿狗

老歌亂談(305)Ob-La-Di,Ob-La-Da




這首歌曲是Paul McCartney所作,但在錄音時卻是一波三折,主要當然是其他團員覺得不好聽。錄了幾天,試唱了約60遍,而且也試了各種不同的節奏和風格,但仍未搞定。大才子John Lennon顯然是不耐煩了,還飆出說這是保羅的「他奶奶的狗屎音樂」--- Paul's "granny music shit",並且離開了錄音室。過後Lennon返回,看來是在大麻起了作用的狀態之下,他逕自坐上了鋼琴,開始用力及加快速度的彈此曲的前奏,並且還說了一句:『這首歌就是要這樣彈。』而這也成為了這首歌最後被定案的版本。

“Ob-La-Di,Ob-La-Da,Life goes on,Bra”這句詞是McCartney從他認識的一位奈及利亞的Conga ( 康加 ) 鼓手Jimmy Scott處聽來的,後來Jimmy還為此向McCartney要求金錢報償,甚至告上了法庭。但彼時Jimmy自己卻因與前妻的財務糾紛被關進了看守所,結果由於 McCartney協助出錢使之獲釋,Jimmy也因此對McCartney撤告。

有人說,Ob-La-Di,Ob-La-Da是奈及利亞的約魯巴 ( Yoruba ) 語言,意思就是Life goes on ( 日子還是得過 )。所以這首歌表面上是在描述小人物的快樂生活,但也由於這句Life goes on ( 雖然有正面鼓勵的意義 ),但若深層一些的思考,多少還是會感受到生活背後些許的辛酸。至於Bra的意思?幾乎所有參與歌詞釋疑的老外都同意這是Brother的簡稱,但我看有人將之翻成「胸罩」,那就真的是貽笑大方了。

在錄音時,McCartney一時嘴滑,將後段其中兩句的Molly和Desmond給唱反了,但眾人覺得有趣,也就將錯就錯的給留了下來。
Molly lets the children lend a hand
Desmond stays at home and does his pretty face

由於Lennon一直都不喜歡這首《Ob-La-Di,Ob-La-Da》,故雖然此曲被收錄在披頭1968的專輯中,但直至1976前都未在英美兩國作單曲發行。反而是之後被蘇格蘭樂隊The Marmalade翻唱,竟然在1969獲得英國排行榜的冠軍,唱片銷售量也超過了百萬張,這些恐都是Lennon始料未及的吧。



Desmond has a barrow in the marketplace
Molly is the singer in a band
Desmond says to Molly girl I like your face
And Molly says this as she takes him by the hand

[Chorus]
Ob la di ob la da life goes on bra
La la how the life goes on
Ob la di ob la da life goes on bra
La la how the life goes on

Desmond takes a trolley to the jeweler's store
Buys a twenty carat golden ring
Takes it back to Molly waiting at the door
And as he gives it to her she begins to sing

[Chorus]

In a couple of years they have built
A home sweet home
With a couple of kids running in the yard
Of Desmond and Molly Jones

Happy ever after in the market place
Desmond lets the children lend a hand
Molly stays at home and does her pretty face
And in the evening she still sings it with the band

[Chorus]

In a couple of years they have built
A home sweet home
With a couple of kids running in the yard
Of Desmond and Molly Jones

Happy ever after in the market place
Molly lets the children lend a hand
Desmond stays at home and does his pretty face
And in the evening he's a singer with the band

[Chorus]

And if you want some fun sing ob la di bla da

ho 2014-08-18 15:24:59

蔡x咪將這首歌譯成 ~快樂姑娘~. 我訓練中心排長後來當上連長,蔡的弟弟在他連隊服役,一次北投飲宴被蔡x咪控強x,後來在獄中自x身亡. 資料上說王x曾是在仙樂斯結識翁xx後發達,我聽毛巾業者說再早先華都老板xxx突然離世,王(舞大班)搬走了保險箱.......謝謝文章!

版主回應
我對蔡咪咪翻唱的《快樂姑娘》沒啥印象,剛才去YouTube聽了,感覺稚嫩了一些,但當年應該沒什麼人會計較,只要活潑歡樂就好,反正也只是唱片中的一首。

不論王X曾是如何發跡,我看他能丟下子女坐牢,自己仍在外逍遙,就不是個普通的角色。早年的軍法很嚴重,可能是承受不了才自行解決的吧!Ho兄您的八卦還真不少。^^
2014-08-18 18:55:08
(悄悄話) 2014-08-18 09:16:27
Makuhan 2014-08-16 23:26:11

女人需要穿胸罩,

否則華歌爾和黛安芬的老闆及員工會活不下去.

版主回應
原來酷媽都是買名牌高檔貨喔!

誰說女人一定要穿胸罩?
當年流行露背裝時,也還沒發明什麼New Bra
還不是一堆女生不穿胸罩(真是養眼啊!)

年幼時在鄉下
有些阿嬤在天熱時還會打光背哩
2014-08-17 06:25:04