2013-09-03 08:02:34流浪阿狗

老歌亂談(151)You Were On My Mind

 

在西洋歌曲中常會出現的一種狀況是,原唱歌曲推出後,成績實在不怎麼樣,但被別人拿去改編翻唱後,則立即爆紅,《You Were On My Mind》也是這樣的一首歌。 

來自舊金山的民謠搖滾樂隊We Five翻唱這首歌,卻是將歌曲的旋律和節奏做大翻修:由初始的輕柔逐漸增加強度至高亢,然後又回到輕柔,最後以重節奏的吉他作為結尾,和原唱所展現的是兩種完全不同的曲風。或許是因為先入為主(當年我並沒有聽過原唱),我覺得還是We Five的版本較為好聽,而且他們的版本也在1965獲得告示牌排行榜第三名的佳績。

歌曲紅了之後,站在寫這首歌及原唱Ian & Sylvia Tyson這對夫婦的立場,我相信他們會認為是We Five沾了他們的光,而到底是誰拉拔了誰,其實也很難說得清。但看Ian & Sylvia Tyson的現場演唱影音,支持的樂迷也不少就是了。

當愛情發生問題的時候,一早醒來,對方的影象就浮現在心中,這也真的是件麻煩事。

 

 

When I woke up this morning
You were on my mind
And you were on my mind

I got troubles, whoa, oh
I got worries, whoa, oh
I got wounds to bind

So I went to the corner
Just to ease my pains
Yeah, just to ease my pains

I got troubles, whoa, oh
I got worries, whoa, oh
I came home again

When I woke up this morning
You were on my mind and
You were on my mind

I got troubles, whoa, oh
I got worries, whoa, oh
I got wounds to bind

And I got a feelin'
Down in my shoes, said
Way down in my shoes

Yeah, I got to ramble, whoa, oh
I got to move on, whoa, oh
I got to walk away my blues

When I woke up this morning
You were on my mind
You were on my mind

I got troubles, whoa, oh
I got worries, whoa, oh
I got wounds to bind


 

Li- Hsing Ho 2013-09-04 17:44:14

台長,

我想 Diana Ross 剛和 Mary Wilson 吵完架, 不然她一直把屁股對着 Mary 的臉, 曲終時才把臉轉過去. (Mary 心中駡 SOB!)

版主回應
哈哈!應該是吧。

據說這個版本的合音,並不是「至上」的另兩位團員,再要合體演出,難免是會有一些心結。
2013-09-05 05:54:30
(悄悄話) 2013-09-04 17:06:38