2013-08-23 09:53:26西爾法

如果李耳那麼說,那麼我想、、、[15]

如果李耳那麼說,那麼我想、、、[15]


(他文)

古之善為士者,必微妙玄通,深不可識。
此以為之容:
豫乎其如冬涉川;
猶乎其如畏四鄰;
儼乎其如客;
渙乎其如釋;
混乎其如樸;
沌乎其如濁。
孰能濁以靜者將徐清?
孰能安以動者將徐生?
保此道者不欲尚盈。
(唯不盈,故能蔽而新成。)


(我語)

古來善為士者,必須精微奧妙幽玄達通,深不可識。
此來勉強加以形容~~

戒慎,彷若冬天涉過冰川;
小心,彷若畏於四鄰人言;
端莊,彷若作客一般;
渙暢,彷若冰之溶釋;
渾成,彷若未經雕塑的素材;
混沌,彷若入世之濁。

誰能處於混濁,將慢慢以靜重現清澈?
誰能處於安穩,將慢慢以動重現活潑?
長保此道的人不想崇尚自滿。
(因為不自滿,所以能吸收充實而屢成新貌。)


(我想)

內蘊深藏,持己如冬涉川及畏四鄰之猶豫客之儼釋之渙樸之濁之沌。