2003-08-28 00:05:57尚未設定

[SP早期作品36]春之序曲

[春之序曲]
--Sylvia Plath

冬之風景畫現在懸掛好了,
被梅杜莎三女妖冰藍的凝視釘牢;
一群溜冰人凍結在一塊石板裡。

空氣變成玻璃然後整個天空
變得易碎如一隻傾倒的瓷碗;
丘壑一脈一脈地硬化。

每片落葉都被下了鋼之符咒,
如蕨類捲曲於石英似的白茫大氣;
一方鄉土因擺設了雕像而靜止住了。

如何以其人之道反制其陷阱?
使季節不再停留在軌道上
使一切該來的事情不再延宕?

鎖在一座座水晶棺裡的是湖泊,
當我們還在懷疑冰裡面有什麼的時候
清唱的鳥群已從每塊石上丟下炸藥。

[Prologue to Spring]

The winter landscape hangs in balance now,
Transfixed by glare of blue from gorgon's eye;
The skaters freeze within a stone tableau.

Air alters into glass and the whole sky
Grows brittle as a tilted china bowl;
Hill and valley stiffen row on row.

Each fallen leaf is trapped by spell of steel,
Crimped like fern in the quartz atmosphere;
Repose of scultpure holds the country still.

What coutermagic can undo the snare
Which has stopped the season in its tracks
And suspended all that might occur?

Locked in crystal caskets are the lakes,
Yet as we wonder what cam come of ice
Green-singing birds explore from all the rocks.