2004-04-26 21:20:31尚未設定
[SP早期作品37]十四行致撒旦
[十四行致撒旦]
--Sylvia Plath
你在眼睛的暗房那太陰的神智裡
翻騰著要變造出月蝕;
通明的天使們遮黑了邏輯的領域。
於他們殘缺的快門之下。
命令螺旋狀的彗星噴射墨水
將白色的世界丟進了漩渦洪流,
你遮蔽了所有的秩序在日正當中的排列
把上帝光亮的照片弄得陰暗模糊。
蛇如尖塔般豎立在明暗反差之下
玷汙了創世紀的廣角鏡頭
在降生之地沖洗出你泛著火焰的身影
帶著雞鳴破曉也無法損傷的特徵。
噢!傲慢星球的負面製造者,
遮蔽了滾燙的太陽直到時鐘全部停止。
[Sonnet to Satan]
In darkroom of your eye the moonly mind
someraults to couterfeit eclipse;
bright angels black out over logic's land
under shutter of their handicaps.
Commanding that corkscrew comet jet forth ink
to pitch the white world down in swiveling flood,
you overcast all order's noonday rank
and turn god's radiant photograph to shade.
Steepling snake in that contrary light
invades the dilate lens of genesis
to print your flaming image in birthspot
with characters no cockcrow can deface.
O maker of proud planet's negative,
obscure the scalding sun till no clocks move.
--Sylvia Plath
你在眼睛的暗房那太陰的神智裡
翻騰著要變造出月蝕;
通明的天使們遮黑了邏輯的領域。
於他們殘缺的快門之下。
命令螺旋狀的彗星噴射墨水
將白色的世界丟進了漩渦洪流,
你遮蔽了所有的秩序在日正當中的排列
把上帝光亮的照片弄得陰暗模糊。
蛇如尖塔般豎立在明暗反差之下
玷汙了創世紀的廣角鏡頭
在降生之地沖洗出你泛著火焰的身影
帶著雞鳴破曉也無法損傷的特徵。
噢!傲慢星球的負面製造者,
遮蔽了滾燙的太陽直到時鐘全部停止。
[Sonnet to Satan]
In darkroom of your eye the moonly mind
someraults to couterfeit eclipse;
bright angels black out over logic's land
under shutter of their handicaps.
Commanding that corkscrew comet jet forth ink
to pitch the white world down in swiveling flood,
you overcast all order's noonday rank
and turn god's radiant photograph to shade.
Steepling snake in that contrary light
invades the dilate lens of genesis
to print your flaming image in birthspot
with characters no cockcrow can deface.
O maker of proud planet's negative,
obscure the scalding sun till no clocks move.