2014-10-21 02:00:00兔子先生

三週五國遊 5.8

到非英語系的國家旅行,有些話還是學一下,比較有禮貌。阿姨說,我自認可以『英文走天下』,所以碰釘子是一定的;我應該跟她學習,出國旅行就把頭腦關掉(?1)才是上策。

在羅馬時,會說句Ciao
,GrazieScusi就可以得到很多正面回應了。尤其是scusi(不好意思),我說的時候都很想笑,但是搭地鐵的時候大家都在說,好像在大合唱一樣scusi來scusi去。

其實不難發現,義大利文跟英文的相似。



Vacanza, cultura, shopping 就是 vacation, culture, 跟shopping都很相似。

之前語文學的教授說,英文中有很多字是來自法文,好比ballet, cliché, d
écor, fiancé等;還說這就是為什麼我們吃beef而不是cow,pork而不是pig。法文的牛肉是boeuf,而豬肉是porc。因為法國貴族是不說豬啊牛啊,而是牛肉,豬肉等。

這說法的真實性就見仁見智了。

英文中的excuse me跟美國較少用的pardon me,法文都有:excusez-moi跟pardon,音都非常相似。我們在討論這點時,姊姊突然表示,法國友人告訴她,excusez-moi是『我不好意思』,而pardon是在說你不好意思!有點像是『不好意思借過,你擋了我的路!』就像英文說excuse you(這是非常沒禮貌的說法)一樣。

但是pardon只有兩個音,比較容易說,所以也不盡然是『你借過!』吧。

我們便開始注意,到底法國人都怎麼說。真的很多人都說pardon,但是臉上也沒有表現出不滿的樣子。導致後來我也有樣學樣,說著pardon!然後擠出人群下車。大概是我的臉上都面帶笑容,所以並沒有被揍...

另外,總有些事是不需要懂語言也能理會。

一看就知道,這是在警告家長『頭蝨回來啦!』我跟同事在工作上也常收到類似的警告,預防頭蝨才真是世界的語言呀(特誤)。

同場加映個地鐵上的警告標誌:


很好奇為什麼選擇畫兔子而不是畫人?兔子還穿著全套的運動服,卻沒穿鞋子。我很自作多情地想,因為拿不定要畫黑人白人還是男人女人,與其畫無趣的stick figure(就是一個圓頭加上直線的身體跟四肢),乾脆畫兔子。

這種問題大概問巴黎人也不會有答案吧。

上一篇:三週五國遊 5.7

下一篇:三週五國遊 5.9