ABC在中國失寵了?
上一篇:中共的國企社保與醫保改革
下一篇:選最醜建築?
學古文,只學譯文足矣,類比外文翻譯著作...
回應
書不盡言,言不盡意。任何人翻譯的白話文,都不可能完整而準確地表達出原文的內涵與真諦。一部五千言的《道德經》,自古至今,一百個大家就有一百種釋義和見解,相互之間各執己見,百家爭鳴,莫衷一是。唯有自己了悟了、參透了的東西,才有那種醍醐灌頂,一生受用的獲得感。
這兩天連續在社區看到反對古文的評論,是有用心的,通篇都是漢字落後,英文先進,雖然沒有直說廢漢字,大概就是這麼個意思,和人辯論之前首先要確認對方的屁股,這種一看就知道別有用心之人,多說一句都是在給他存在感
同樣的觀點,請發到外網去,請西方精英們廢除拉丁文/法語/義大利語/德語…..,扔掉拜倫、莎士比亞、狄更斯原文,因為他們都是用古英語和中古英語寫的,早就沒有普通人看得懂了。一併扔掉荷馬、但丁、歌德、雨果、泰戈爾、托爾斯泰、高爾基們的原著,因為他們不值得一讀,看看英文的不好嗎?
科舉在唐宋確實是一個好制度,但到了明清明顯已經不夠用了
【本文來自《中國人要是老早就反封建,至於封建社會長達1300多年?》評論區】
中國的科舉固然害人不少,卻是世界至今最“民主”的選賢制度!拿封建、獨裁、民主幾個由後來人發明的詞來定義豐富多彩的人類社會,無異於盲人摸象!
科舉在唐宋確實是一個好制度,但到了明清明顯已經不夠用了,當然放在歐洲依然是好制度,現代公務員選拔制度,都是脫胎於科舉制度。
南宋或晚明的資本主義萌芽,但是都被戰爭打斷了,晚晴資本主義又要發展了,結果還沒起來,帝國主義就進來了。
回應
唐代科舉制度缺陷不少,文壇裡基本上誰出名誰就會中式,直到宋代中期把學子的名字遮蓋了,主考官不預知試題,批改試卷的官員和考官都是集中封閉的,這些措施才完善了科舉制度
我不這麼認為,明清不行了,不是因為考試內容有問題,而是皇權太過強大,文官集團毫無牽制力。
科舉一直是個好制度,問題出在考試內容上。
漢語英語哪個使用更方便?2020-10-13
首先,漢字和英文從字形結構上講,漢字屬於二維碼,英文屬於條碼。二維碼天生就比條碼蘊含更多的資訊,例子很簡單,聯合國同一決議五大語種中漢語版決議列印頁數最少。
第二,英語有複雜的語法,時態,詞性轉換,單複數,而漢語通通沒有,言為心聲怎麼想怎麼說。這種學習難度的增加是否帶來英語對於漢語特別的好處和優勢?很遺憾,答案是否定的。這是因為成熟而完善的語言,都能夠準確清晰的表達其要表達的含義,不存在某種語言在交流傳播中明顯更精確更精准現象。至於網上很多文章指出歧義和準確性的問題,主要是使用者自身語言文字能力不足造成的,而不是語言本身的問題。例子還是聯合國決議,聯合國同一個決議不會出現不同文字版的決議內容不同的情況,各種語言都能精確精准表達同一個決議內容,不會存在差別和歧義。
第三,漢字數量統計總共約9萬多,而英文單詞數量超過100萬。因為漢字發音為單音,而英語單詞發音絕大多數是多音,結果就是新詞彙漢語以組詞為主,英語以創造新單詞為主。
舉一個簡單例子:豬pig,肉meat,漢語很簡單豬+肉組詞為豬肉;英語沒有選擇簡單組詞pig+meat為pig meat而是創造了一個新詞pork。因為豬肉是日常使用的常用詞,而pig meat要發四個音,非常不便於日常的語言交流,太囉嗦了,為了提高語言的交流效率,英國人不得不創造一個隻發兩個音的pork來代替pig meat。
pig cattle sheep pork beef mutton 豬,牛,羊,豬肉,牛肉,羊肉,這就增加了英語學習記憶的難度,實際日常生活中文常用漢字3000個就可以覆蓋日常使用漢字的99%,而英語要做到這樣程度據說要2萬到3萬詞彙量。中國學生在小學就基本學完常用漢字,而英國學生甚至到大學還在學習單詞。
第四,英語屬性拼音文字,在掌握拼讀規律後,一個陌生的單詞不知其含義也可以進行拼讀,而很多漢字看字面是看不出讀音的。
另外個人認為在書寫方面,英文可以進行拼寫以及條碼的原因,應該比漢字更方便更簡單。在這兩點英語比漢語有優勢。
綜上所述,漢語英語在使用中各有優勢,但漢語優勢更多,使用更方便。
回應
雖然漢字不是表音文字,但漢字通過形聲字(占了多數)讓你也可以直接拼讀。
現在是電腦時代,書寫變成打字了。漢語與英語誰打字更快。
中文最大缺陷是造長句能力不強,英文是詞形分類能力不強 2022-07-14
回應
中英文的根本區別是語言的演化能力好吧。中文基本不造新字,而是用現存的字組成新詞來描述新生事物。英語沒有這個能力,只好不斷地造新字,結果就是單詞量不斷上升。又因為對於複雜事務的描述無法用簡單的單詞來表達,不得不用一串單詞來定義一個事務,對於這種複雜性導致的書寫和交流困難,最後又只能通過首字母縮寫來簡化,導致詞不達意,死記硬背成為必然。
中文能夠把長句縮減成精簡的短句提高交流效率的,你一定要造長句也不是造不出來,在現代交流當中英國美國這類以英語為母語的人日常生活中也很少使用長句,你在那句話中硬是加了一些其許、其何之類的詞來適應你自己生造的語法,可是在表意上既沒有用也不優美,除了在句型結構上看起來更像英語了之外,在傳播和表達上有什麼用處嗎?從句這種干擾理解、干擾表達、你不聽到最後就不知道人家要說啥的句式?你不能精簡一下自己的表達?
本人從事法律工作,平時需要草擬大量法律檔,也要閱讀大量的法律檔,我覺得用標點符號將長句隔成短句,表達清晰、邏輯條理流暢,而且閱讀起來也很省力,對表達重點一目了然,意思也不容易出現歧義。我最怕看到一些長句,表達既囉嗦又不清晰,還得先分析下語法才能準確的理解意思,很容易造成理解的歧義,閱讀起來費力,唯一好處就是容易給別人挖坑設陷阱,把真正的意思和邏輯藏在長句裡,對方一不留神就能上套。
《自然》最新研究:日語、韓語等或發源于中國東北
2021-11-10,《自然》的研究指出,包括日語、韓語、突厥語、蒙古語在內等泛歐亞語系,全部起源自9000年前的中國東北遼河流域農業文化,幾千年來當地農民輾轉向東、向西遷徙,陸續抵達朝鮮半島及日本群島。
稱為阿勒泰語系(Altaic)的泛歐亞語系(Transeurasian)家族包含日語、韓語、蒙古語、突厥語等多種現代語言,這些語言的使用如今廣泛分佈在東亞朝鮮半島、日本群島,北至西伯利亞平原,西至西亞,長久以來這些語言來自哪裡、以及是否有關聯,一直是語言學家爭論的議題。
傳統上,學界認為這些語言開枝散葉,主要是經由遊牧民族從東部草原向西擴散而來,不過最新跨國研究認為,泛歐亞語系來自同一個祖先-9000年前新石器時代的遼河流域小米農民,而且是通過農業文化傳播。這個區域涵蓋現在的中國遼寧省、吉林省及部份內蒙古地區。
這份研究由英國、中國、捷克、法國、德國、日本、紐西蘭、南韓、俄羅斯、荷蘭、美國等11國研究人員共同完成,研究人員主要通過基因學、考古學及語言學等3個層面進行分析。
在語言學分析層面,研究人員在98個語言中建立超過250個和農業相關的辭彙概念,這些辭彙包括耕地、播種、種植、小米,從而確立源自農業文化的假說。
在基因學層面,研究人員分析23具古代遺骸,並且比對9000年前北亞、東亞住民的基因資料,研究證實“韓國與日本人有西遼河血統”。
在考古學層面,研究人員考察了中國大陸、日本、朝鮮半島、俄羅斯遠東地區255個考古遺址,評估當地陶器、石器、動植物遺骸等相似性,顯示青銅器時代的遼河西部地區和韓國的無紋陶器遺址、日本彌生遺址有關,顯示稻米及小麥種植文化早在進入朝鮮半島以前,就已經傳入遼東、山東地區,爾後再傳入日本。
研究第一作者、德國馬克斯普朗克人類歷史科學研究所(Max Planck Institute for the Science of Human History)比較語言學家羅貝茲(Martine Robbeets)表示,“接受某個人的語言、文化、民族起源自國界之外相當於放棄身份,這對人們來說並不容易。”
回應
呵呵,這讓韓國人怎麼搞。
完了,棒子們的玻璃心該碎成渣渣了
你小瞧韓國了:東北自古以來是韓國的
你還是小瞧了韓國,看他們的教科書古代高麗地圖涵蓋了現在中國地圖的三分之二
從技術層面上看,我美國做法是一種自我損害,冷戰時,來自臺灣的漢語教學師資,雖然沒有得到傳授深層中國文化的機會,尚能比較準確地把握語音、詞彙和語法的傳授。到後冷戰,超過30年的去中國化運動,臺灣的教學師資在很多層面喪失了對於中國文化的基本瞭解。僅有幾所專業機構的專業人士,能夠準確教授漢語語音和語法,派往世界的師資既不能使用中文拼音,也不能準確地教授漢語普通話。經過70年的分離,臺灣的漢語與大陸漢語詞彙出現了比較大的差異,如果美國學習者接受的語言竟然跟中國大陸現實出現鴻溝,那不僅是造成學習者的困境,更造成美國利益的損失了。(臺灣中研院近代史研究所副研究員吳啟訥)
孔子學院列表-維基百科
2004年11月21日,全球第一所孔子學院正式在韓國首都首爾成立。截至2020年7月31日,全球已有162國家(地區)設立了541所孔子學院和1,170個孔子課堂:
亞洲39國(地區),孔子學院135、孔子課堂115
非洲46國,孔子學院61、孔子課堂48
歐洲43國(地區),孔子學院187、孔子課堂346
美洲27國,孔子學院138、孔子課堂560
大洋洲7國,孔子學院20、孔子課堂101
肖鋒:請大家放過李子柒! 2019-12-11 新浪網
一個國家的硬實力,比如經濟和軍事,需要軟實力的配合才能走得久、走得遠。軟實力做得好的除了韓國,還有很多,比方說好萊塢電影和美國貨、美式生活方式,德國足球和德國製造。
中國製造靠什麼來行銷全球?孔子學院嗎?《新週刊》曾刊出過一個觀點“一萬個孔子抵不上姚明和章子怡”。(楨:?)
好了,現在終於出現了一個李子柒,可一個李子柒是遠遠不夠的,我們需要一千一萬個李子柒來做“文化輸出”。
最後,我也希望輿論“放過”李子柒,不要給她強加過多標籤,李子柒取代不了孔子學院,更代表不了仁義禮智信和中庸之道。
至於孔子學院,則應該從李子柒的成功中獲得啟發,是時候改變傳播中國文化的姿勢了。
2007年我出訪德國時適逢央視熱播《大國崛起》,彼時正播德國的崛起,引發德國媒體熱議。“他們把俾斯麥時的德國當作榜樣”,德國報紙這個整版評論給我留下深刻印象。
德國人要我們認識的是新德國,與時俱進的德國,正如其“歌德學院”(德國版孔子學院)的海報所展現的:老歌德一手持西門子手機,一手打開筆記型電腦,目眺遠方,若有所思。
臺灣能教好美國人漢語嗎 2021-04-16 環球時報作者:吳啟訥
美一些國會議員近日表示,為抗衡孔子學院對美國高等教育的影響力,敦促拜登政府擴大美台教育倡議,以臺灣學院取代孔子學院的漢語教學項目。
實際上美國的漢語教學一直與美國的政治需求密切連結。二戰之前,中在美政治無足輕重,對中國文化和語言也沒多大興趣。二戰期間,政治和戰爭需要推動了漢語教學特色:不同于學術層次的漢學研究對閱讀的極高要求,美國人重視口語,為此特別發明了最接近英語發音的漢字耶魯拼音系統。冷戰後,官方為大學漢語課程投注大量資源,到70年代中期,每年已有超過1萬名大學生學漢語,中學生學習漢語的人數也有顯著的增加。
提到華人移民的漢語教學。清政府在20世紀初到美國設立中文學校。民國時期,由華僑設立,用以教育華裔子弟的中文學校數量增加到數十所,學生人數遠遠高於在大學的非華裔學生。以1965年移民法案為界,前期多數教師只能教廣東話,後期教授普通話的師資人數倍增。1994年之前,普通話師資都來自臺灣,但教學內容集中在口語和相對簡單的閱讀上文化背景、歷史知識,集中在日常生活和常識層面,教學內容往往討好西人的東方主義想像,難以涉及中國傳統文化的價值層面。
21世紀初,美國大學漢語教學規模快速擴大,並向中小學擴散。大陸國家漢辦的加入,使美國漢語教學有較大的提升。不過,面對中國發展,美國焦慮感陡增,於是從經政一系列打壓措施,要用臺灣的漢語教學取代孔子學院。
一線教師:為了公平,不宜盲目壓縮在校學習英語的時間 2021-03-10 觀察者網
“英語怎麼學”,又成了今年兩會熱議的話題。
全國政協委員、九三學社中央委員許進建議,將英語等外語課程在義務教育階段不再設為與語文、數學同等的主課,不再將英語或外語設為高考必考科目。
北京師範大學資深教授顧明遠則認為,在當前國際化、全球化的背景下,外語的重要性不言而喻,不贊成高考取消外語科目,外語不能退出高考。但高考外語科目採取社會化考試、等級考試等新方案,一年多考,是完全必要的。
當前,是否有必要壓縮學生的英語在校學習時間?弱化小學階段的英語學習,會帶來哪些影響?圍繞相關問題,我們與一位一線教師進行了交流。
"英語焦慮”,成了家長和學生的心病
在教學中,我們發現,學生越早學,以後就越輕鬆。也有不少學生提前學好了英語之後,就把時間挪去搞別的科目,或是數理化競賽。如果說小學的時候不好好學,但是你高中又要考,那越到後面確實越吃勁。初中的英語課和高中的英語課是存在脫節現象的。現在高考英語的難度基本上就和大學四六級考試差不多了,如果你在初中只學習課本上那些東西,你到高中是會感到有壓力的。我們平時也會遇到很多家長說,“我家小孩初中的時候英語挺好的,怎麼上了高中就不行了?”就是因為初高中之間的英語教育脫節了。在義務教育階段,學生面對的是小升初,英語的重要性或許不那麼明顯。但是你初中升高中的話,所面臨的就是選拔性考試了,在現行的考試體制下,如果你的英語基礎不好的話,會比較吃虧。這些也是學生切實面對的問題。
在學校裡不教或者少教英語,會導致學生間的差距越來越大。畢竟家境殷實的學生也會利用課外時間去接觸外教和各類優質的教育資源,提升自己。可無法負擔課外培訓費用的學生,又該如何呢?
70個國家將中文納入國民教育體系 2020-12-22 中國新聞網
目前,全球有70個國家將中文納入國民教育體系,中國以外正在學習中文的人數約2500萬。
教育部2020-12-22發佈,“十三五”期間教育對外開放工作情況。全球參加HSK(中文水準考試)、YCT(中小學中文考試)的人數達4000萬人次。中國新簽11份高等教育學歷學位互認協議,累計覆蓋54個國家和地區。
截至年底,中國共有中外合作辦學機構和項目2332個,其中本科以上1230個。目前,中國國內本科以上中外合作辦學在讀學生超過30萬人。
2019年在中國學習的“一帶一路”沿線國家留學生占比達54.1%。同年,來華留學學歷生比例達54.6%,比2016年提高7個百分點。
2016至2019年,中國出國留學人數251.8萬人,回國201.3萬人,學成回國占比約八成。
十三五期間教育部持續拓寬港澳臺學生來內地(大陸)就學管道,具備港澳臺學生招生資格的院校超過400所,其中具備研究生招生資格的院校225所,高校共培養港澳臺學生約4.5萬人。
為什麼有些語言難學?科學家發現關鍵基因 2020-10-26 環球科學
當今世界上有7000多種語言,而這種豐富性一直困擾著研究人員。不同的語言在許多方面都存在差異,例如不同詞性的詞在句子中的位置有所不同,語調的改變意味著不同的意思等。而一個讓語言學家困惑的問題是,基因是否會使一些人傾向於使用某種特定的語調或語言。
一項發表於《科學•進展》的研究表明,細微的DNA變化會影響一個人感知音調的能力。
Wong等人並不是首先研究遺傳多樣性可能推動了語言進化的研究人員。2007年,研究人員究比較了存在於全球49個人群中的20多種語言特徵和近千種遺傳變異。發現,ASPM和MCPH1基因的突變與群體更有可能使用音調高低來變換詞義,存在一種重要的聯繫。這種形式的語言通產在中國、東南亞和中非等地區使用,至少佔據全球語種的一半。
在新研究中,Wong等人對400多位以粵語為母語的人進行了聽力測試,以確定他們區分粵語中6種音調的熟練程度,只有ASPM基因上的一個突變能預測參與者對音調的感知能力。被測試的70%)存在這種突變。
Wong希望後續能對中國其他地區、東南亞和非洲等其他音調語言的使用者進行研究。
這項新研究也提示了一些能用於治療語言障礙的可能的干預措施,任何形式的音樂訓練(包括兒童鋼琴課等簡單的音樂訓練)都能提高不攜帶ASPM基因突變(TT突變)的參與者的音調感知能力。
美媒憂慮獲取中文資訊太少:美國缺一份《參考消息》 2020-06-18 觀察者網
隨著中美競爭的加劇,美國媒體發現,由於美國方面缺乏漢語人才,中國成為“資訊黑洞”。
6月16日,《華爾街日報》刊登的一篇專欄文章提出,中國擁有大量的英語人才,時時刻刻翻譯外國檔獲得一手資訊。與之相對的是,美國的漢語人才少之又少,甚至嚴重依賴72所大學裡的孔子學院的中文教學。由於缺乏翻譯力量,中國重要的公開檔,以及社交媒體上中國民眾的討論成了“燈下黑”,被美國大量的忽視。而美國這次疫情應對和隨之而來與中國“資訊戰”的失敗,則更證明了這一點。
美國政府如今對漢語重視程度遠不如冷戰時期對俄語重視程度,美國應該創立一個和《參考消息》一樣的官方翻譯刊物,以獲得即時客觀的中文諮詢,並培養更多深諳漢語和中國文化的人才。
而中國卻重視英語教學和翻譯機構。中國在英語培訓方面投入了大量資源,以便更好地理解中國的競爭對手。中國的英語培訓市場已經膨脹到180億美元,其中70%的收入來自兒童英語教育。與之相對應的,美國語言教學只有16億美元的市場,這意味著美國人均語言教學經費是中國的一半。
美國需要更多的瞭解中國問題,應該像冷戰時期研究蘇聯那樣,建立漢語翻譯機構。美國應該創立類似於《參考消息》一樣的刊物。《參考消息》是全中國發行量最大的報紙,是一份涵蓋英文報導在內外國新聞報導的翻譯彙編。
冷戰時期的美國領導人會對今天中美這種資訊不對稱感到震驚。因為冷戰時期美國十分注重俄語翻譯。《長電報》是美國政府在冷戰時期最具影響力的檔之一。其作者喬治•肯南就深諳俄語,是一位傑出的俄羅斯演說家,也是研究蘇聯問題的專家。美國許多有影響力的冷戰思想家,如肯南和查理斯•博倫,都是真正的專家,對蘇聯和俄羅斯的政治、文化、歷史和語言有著深刻的瞭解。(觀察者網注:1946年月美國駐蘇代辦喬治•肯南給國會發了一封8000字左右的長電報,詳細描述了蘇聯對外的擴張策略,改變了美國對蘇態度。)
美國政府還投入大量資源開展宣傳活動,並將蘇聯檔翻譯成英文。美國最知名的俄語翻譯機構之一就是外國廣播資訊服務(FBIS)。FBIS機構監視、翻譯和傳播大量來自蘇聯、古巴和其他國家的新聞,為研究人員、活動家、記者和政策制定者提供了無價的翻譯。
但遺憾的是,美國已經在2019年裁撤了FBIS。
回應
美國人終於意識到中國的公知不靠譜,想另建管道了吧
QS世界大學排名公佈:清華首進前15,中國內地6所高校進前100
2020-06-10,英國QS發佈了2021年QS世界大學排名。麻省理工學院連續第9年第一,斯坦福和哈佛第二、三名。
清華從世界第16名上升到15名,在亞洲排名第三。北大23名,較去年降1名。復旦(34名)和上海交通(47名)也創下了各自的歷史最好成績,其中,交大首次進入全球前50名。浙江大學(53名)、中國科學技術大學(93名)
今年亞洲大學表現強勁,但英美大學似乎展露出疲態,不少學校的排名都出現了下滑。
美國高校依舊佔據了排名前三的位置,在排名前30名的大學中也獲得了14席,位居全球之首。不過,美國153所參與本次排名的大學中有112所排名下降,而入圍前100名大學的數量也從三年前的32所降至27所。
英國,牛津(4名)、劍橋(7名)、帝國理工學院(8名)、倫敦大學(10名)躋身全球前10名。84所排名最高的英國院校中,有62所的排名出現了逐年下降的情況。不過,英國在前100名中依舊占了18席,這一數字近五年來始終保持不變。
今年,有26所亞洲大學進入世界前100名,是有史以來最多的一年。前兩名分別為新加坡大學(11名)和南洋理工大學(第13名)。
此外,本次共有83所中國高校入圍QS榜單,包括內地高校51所,香港高校7所(港大22名),澳門高校2所(澳門大學367名),臺灣高校23所(臺大66名)。
和往年一樣,2021年的QS世界大學排名指標共有6項:
(1)學術聲譽40%:基於超過94000名學者的調查問卷回饋;
(2)雇主聲譽10%:根據超過44000名雇主;
(3)單位教員論文引文數20%:衡量學術研究的影響力,通過五年內大學研究論文的引用總數除以大學的教師數量得出;
(4)師生比例20%:代表教學規模,將學生人數除以教職員工人數得出;
(5)國際教師比例5%;
(6)國際學生比例5%:表明大學吸引世界各地人才的能力。
2021年QS世界大學排名前100名榜單如下:
…….
回應
前49名,德國一所大學都沒有,香港有3所大學,哈哈哈,這榜扯的
這個排名也就看個熱鬧。學術聲譽和雇主聲譽都是主觀評價,更傾向於歷史印象,很難反映大學最新的發展。國際教師和國際學生的指標,基本是給英語系國家送分的,也難怪英美新港的排名普遍較高。
港媒:上海和北京在精通英語方面超過香港
香港《南華早報》2020-01-08:北京在精通英語方面超過香港,而上海已連續6年在中國排第一 一項對母語非英語國家進行的全球英語聽讀技巧研究發現,上海和北京的專業人士在精通英語方面超過香港同行。(總部位於瑞士的)語言培訓機構英孚英語本週三發佈的英語熟練度指標顯示,上海連續6年在該研究中成為中國表現最好的城市,北京則是第三次超過香港位居次席,前兩次分別在2014年和2015年。
由於更多中國人赴海外旅遊、國際貿易與日俱增以及(英語)培訓需求旺盛,中國內地城市年輕專業人士的整體英語熟練度已提高,並在2019年首次從“低下”上升為“中等”。該年度研究始於2011年。2019年,來自100個國家和地區的230萬人參加該測試,平均年齡23歲。但有關評估結果並不代表一個國家的總人口,只是代表“對英語(熟練度)排名感興趣的城市年輕專業人士”。
2019年的中國城市排名中,上海在總分為100分的評估中得到56.64分,北京緊隨其後(55.68分)位居次席,香港排名第三(55.63分)。中國內地在100個國家和地區中排名第40。過去9年來,中國人的(英語)提升主要集中在東部沿海和京津魯等地區。包括西南省份四川和華中省份湖北在內的一些地方也獲得顯著提高,而這些改善主要受到資訊、技術和外國投資等領域國際合作增多的推動。作為中國內地最國際化的城市,上海在藝術、時尚、電影和其他行業與西方保持長久聯繫,因此成為中國英語熟練度領先的城市不足為奇。
該培訓機構中國地區負責人表示,(出境)旅遊是中國內地人對英語興趣日漸濃厚的原因之一。隨著中國經濟日益增長,對走出去的需求激增,且並不僅限於做生意,還包括觀光和留學等。與之類似的是,前往中國內地的外國人也在增多。研究資料顯示,中國的英語培訓市場有望在2020年達到2200億元。
簡體字挽救了漢字
當筆者前往北京負笈念書後,由於大陸地區琳瑯滿目的簡體字,基於課業的需要也得正確認知簡體字,發現下列心得:首先,簡體字並不是憑空捏造,它的創造、改進和使用,都是來自於由下而上的普通民眾,重點得讓一般老百姓能識字溝通;其次,繁體字雖說書寫美感,始終不如簡體字易於學習的方便,簡體字的推行掃清數億文盲;第三,容易推廣至國際化,外國人遠渡重洋來華人圈學習中文,簡易的簡體字較受到外國人士的青睞;第四,簡體字的成功推廣,徹底挽救了中國文字。清朝和民國以來,知識分子一度認為中國文字過於迂腐,廢除中國文字,才是唯一出路,而這個時候推廣簡體字,無疑挽救了漢字。
珍惜漢字在儒家圈的無遠弗界。
每當聽聞有人辯論繁體字與簡體字的優劣評比,筆者認為繁體字並不能單純地被認為是中國文字的正統,要論正統,應該結合繁體和簡體,以及每個時代使用的文字,並深入到每個文字的本身,結合歷史發展的進程。再者,從近代漢字來說,沒有簡體字,就沒有漢字,簡體字代表了一種時代的精神與創新,它掃清了文盲,挽救了漢字,也使漢字越來越全球化。
繁體字的文化象徵
簡體字擁護者最受不了說繁體字代表中華精神,認為繁體字不過就是一些遲早被淘汰「老字」。漢字簡化自始就有一個誤解,即是將中國文盲率居高不下歸罪於傳統漢字「難認、難讀、難寫」,但事實上影響識字率的更多是社會經濟以及教育因素,而非字體難易程度。
除了繁體字與簡體字之爭外,漢字文化圈中尚有日本、韓國、越南等國家有類似正體字的傳統漢字,我們應該要有更包容的心態來看待文字留給後世的文化遺產。
平心靜氣看繁簡之爭 2019/12/14 清大博士生林士清
不久前在北大、清華校園掀起一波簡體字與繁體字的較量,主因乃因敢言而知名青年律師陳秋實,在公開的網路場合發表:我不是文盲,所以我學正體字。
是以,筆者花了一點時間來比較繁體字和簡體字的來龍去脈,回頭想想馬英九所謂「識正書簡」當時引發衛道文化界的強烈批判,但在實用性上,筆者認為馬英九的說法固然也有些許道理,起碼筆者在北京讀博這段時間,識正書簡的閱讀及撰寫的習慣逐漸養成。
簡體字非共黨創造
華夏歷史長河下:繁體字與簡體字向來並存。
繁簡之爭起源政治
此種文化驕傲卻引來一種偏見:台灣人在網路社群媒體上屢屢見到以「正體字」稱呼繁體中文,甚至以帶著貶意的「殘體字」來稱呼簡體中文,此種霸權式的驕傲作祟,添加了使用者對於語言的特定觀感,也就是語言學中所謂的語言態度。
首先,漢字一共有九萬多個,而被簡化的漢字只有2235個。其次,並不是先有繁體字才有簡體字,在文字演變中,繁體簡體一直同時存在,大部分的簡體字都有上千年的歷史,甚至許多簡體字比繁體字的歷史更長。第三,最古老的文字甲骨文,筆畫最簡單;金文,延伸出更多的漢字;篆書,再次增加文字量;隸書,比今天的簡體字簡化更徹底;最後,使漢字穩定下來者,楷書可謂居功厥偉,楷書的撰寫方式是奠下繁體中文的基礎。
近代簡體字運動的鼻祖──太平天國,總共使用一百多個簡體字,大部分被現代使用,目的也是為了提升識字率。
至於1909年清宣統元年至1934年中華民國時期,先後有數百名學者提出漢字簡化,後遭到國民黨元老戴季陶強烈反對而中止。
1937年,北平研究所字體研究會發表的《簡體字表》第一表,已收錄1700個簡體漢字,但是抗日戰爭爆發,此工作被迫停止。
1949年兩岸分治後,台灣蔣介石提倡漢字簡化,後因大陸率先推廣簡化漢字,使這一問題政治化,蔣介石不再倡言漢字簡化,知識界人士誰再談論這個問題,就很可能會被扣上溝通匪幫或隔海唱和的「紅帽子」。
華夏學宮被關 孫楠女兒曾在此就讀 2019-11-24 荔枝新聞
今年年初,歌手孫楠與妻子潘蔚的一段採訪視頻在網上熱傳,採訪中孫楠妻子潘蔚稱,他們一家四口從北京搬到徐州居住月租700塊的房子,就是為了讓孩子到徐州有名的“華夏學宮”接受國學教育。而伴隨著無辦學資質、學費高昂、變相的女德教育等質疑,華夏學宮一時間也被推上了風口浪尖。日前,該機構被曝已經完全停業關門,那麼,這所學校現在的情況如何?我蘇特報記者前往實地進行了探訪。
……….
據瞭解,華夏學宮呂梁新校區於2016年9月開建,2018年6月學校從市區老校區搬遷至此。呂梁風景區工作人員張師傅告訴記者,由於華夏學宮的興辦,附近倪園東村的不少村屋曾被學生的家長租來陪讀,但現在基本上都退房了:“這邊原來租房子都不租了,原來都是學生租的,家屬帶孩子在這邊上學,都是有錢的。”
如今冷清的場面與當初學校宣稱招生和培訓10多萬人的熱鬧大相徑庭。
針對此次華夏學宮關停一事,記者聯繫上徐州市銅山區教育局,該局宣傳科科長張春恩表示,關停原因是學校辦學不規範,但具體情況他並不清楚:“是因為辦學不規範,區教育局不負責這個事情,這個是市教育局查處的,他們比較清楚。”
此前,有媒體從徐州教育部門瞭解到,華夏學宮因辦學行為不規範已被關停,目前正由徐州市教育局牽頭進行資產清查等工作。
回應
國學班應該開,多開…遍地都是英語班,為什麼就沒關係呢[費解]
白話文罹癌 中文教育須返古治療 2019/05/04 中國時報 簡立欣
五四及白話文運動影響華人百年,但火星文及語言癌的流弊,卻凸顯台灣語文教學的缺失,引起各界關注。
「現在要『做』點餐了嗎」、「有局部性大雨『發生的機率』」、「『針對』自動販賣機『進行』衛生稽查」…全球華人使用白話文已久,台灣甚至衍生出外星文、語言癌等龐雜表達方式。事實上百多年前華人還在使用古文,直到1919年五四運動,白話文才真正抬頭。今年是五四運動百年,也是白話文運動百年,台灣在語文教學的明顯缺失,顯示中文教育有必要「返古」。
飽讀古典 白話才優美
「當年五四運動中提倡白話文學的改革者,像胡適、魯迅,都是飽讀古典,才能寫出優美白話文!」捍衛國語文教育不遺餘力的已逝詩人余光中曾說,提倡白話文不表示不讀文言文,也不認為讀了古書就斷了新文學的前程。
言之有物 非不讀古文
回看1917年,中國身陷傳統轉型現代的陣痛,胡適大力提倡白話文,在《新青年》發表〈文學改良芻議〉,提出「言之有物、不摹仿古人、講求文法、不作無病呻吟、務去爛調套語、不用典、不講對仗、不避俗字俗語」等8項主張,認為「白話文學之為中國文學之正宗,又為將來文學必用之利器,可斷言也」,成為2年後五四裡白話文運動的先聲。
盲目歐化 根本是退化
不過,當時知識分子吸收西洋語言時,也吸納英文文法結構,如「就…而論」、「在一定程度上」、「對…來說」等。大陸作家蔣波認為,原本中文可以表達「很難」、「很快」、「易讀」,加入英文構造裡的「度」、「性」變成「難度高」、「速度快」、「可讀性高」;余光中也曾痛批,中文的「因此」、「問題很多」變成「基於這個原因」、「有很多問題存在」,是盲目「歐化」。
如今漢語還有縮寫、諧音、表情符號、圖像化、火星文、數字化等「網路語言」。台灣部落客王韜曾抨擊「語言癌」:去餐廳吃飯,「請等候『做』帶位」、「需不需要『做』介紹」、「現在『做』上菜的『動作』」、「幫您『做』整理」、「是否要『做』結帳」,冗言贅字根本不是語言的「演化」而是「退化」。
學外語是必要的,現在的問題是把學英語當成了全部外語,應該把英法德拉丁西班牙語等並列,讓學生選學其中之一,而不是現在這樣把英語當成外語本身。
全民學英語是巨大的資源浪費。英語產業應當精英化。現在國內、國外有很多人以英語產業為生,當然捨不得國家改變縮小英語教育的規模。曾記否,初中英語教材一年一換,就是為了配合老外賺錢。
如果公立學校為了某些理由,不再教授英語,那麼這個市場必然會由私立培訓機構所填補,而這會進一步加速階層固化,實際上是“增負”。
英文學習給那些需要專業化的人學習,大多數人是沒有必要的
現在不是學不學英文不英文的問題,是學英文通吃天下的問題,英文真的有那麼重要嗎,這才是要反思的
很多年前我就認為全民學英語完全是浪費時間資源,讓那些有興趣的人去學就可以了,其他人可以把省下的時間學習自己感興趣的東西不是更好嗎?
我正好相反。我認為越是家庭條件不好的越應該學一些外語。無他,一是可以給自己增加一門技能。二是多一個瞭解和認識世界的視窗。
對於整個國家教育體系來說,在初、高中階段分辨出哪些人有興趣學英語,哪些人沒有興趣,哪些人以後的工作會和英語打交道,哪些人以後工作了與英語無緣,這都是強國家所難的,所以為了保證少部分人在以後大學期間跟得上進度,不會後悔以前沒學過英語,在初級教育階段開展英語教學是有必要的,以學習IT行業為舉例,英語都不會搞什麼程式設計?其他一切基於電腦的科技,除非發展出成熟的,能夠被廣泛應用的漢語言程式設計,否則搞這個行業的人英語都是非學不可的。
按你這麼說的,全球學英語才是必然趨勢了吧。真香。
是啊,現在英語是事實上的世界語言啊?
再過10年,在AI技術的發展下,你們就會發現學英語真的是一個廢物技能,現在吃香的外語翻譯這個職業很可能就像現在的計程車司機一樣面臨被技術淘汰的命運。
學校要求學生必修英語,是廢物技能、思想上自我矮化嗎? 2019-03-18
微博大V花千芳最近連發了幾篇微博,認為學校讓學生都要學英語是不合適的,英語是一件“廢物技能”,犧牲了孩子寶貴的童年。而“為英語呐喊”的人,有一部分更是“思想上自我矮化的奴隸”。
@花千芳 的這種觀點,在上世紀九十年代就有過,大體上是說,學校裡學英語沒什麼用,耽誤工夫。有意思的是,很多民族主義者(在當時)持同樣的觀點,認為中國人學英語,容易導致崇洋媚外,而學校裡讓所有人學英語,更是會促使中國孩子從小就喜歡外國的文化,是“崇洋媚外”思想的推手。
上世紀末很多人面對外國沒有什麼自信心,原因是因為學了英語嗎?顯然不是,而是因為當時中國的國力遠不如西方,當看到外國人舊電視機都能扔垃圾箱而自己買電視機還要托人的時候,普通人是很難有太強的自信心的,無論他們學還是不學英語。事實上,當年很多老牌恨國公知,英文水準都不怎麼樣,這並不妨礙他們用二手三手得來的對西方世界的蹩腳理解來咒駡中國。反之,現在出國留學的很多年輕人,在國外求學生活,外語水準並不低,但仍然能夠客觀看待中國和世界,甚至有的人更是“出國之後才愛國”。
隨著中國和世界的聯繫日益緊密,英語對普通人來說,就是一項技能而已。它是否能承擔意識形態的功能,那要看中國國力如何,中國人的生活水準如何。如果還是像上世紀八十年代那種對比,不用說英語了,任何來自西方世界的東西,比如可口可樂、肯德基、星巴克,都會“自動地”承擔上意識形態和文化入侵的功能。除非你能把西方世界和中國完全隔離開,才能斷絕掉這種“文化入侵”。反之,以現在的中國國力,像肯德基這些曾經被視為“西方文化的象徵”,如今也正在變成普通的飯館,甚至還不是什麼高檔飯館。
我們的義務教育免費教授英語,是一項德政。因為它在就業市場和實際工作中是有客觀需求的。如果公立學校為了某些理由,不再教授英語,那麼這個市場必然會由私立培訓機構所填補,而這會進一步加速階層固化,實際上是“增負”。
回應
學英語肯定有必要。但是在高考占那麼高比重的分就未必合適了。高考總分480分英語120分,占四分之一。而物理化學這些專門選的科目卻不直接計入總分。
“中國人不許說中文!”美著名大學搞歧視已經這麼囂張了? 2019-01-27
2019-01-25,美國杜克大學一名生物統計系的助理教授梅根⋅尼利(Megan Neely)向全系學生髮了一封電子郵件,要求中國學生不要在學校說中文 。
郵件稱,學校有兩位教職員工分別找到她,稱在教學區看到一些中國學生在休息室和教學區說中文(用他們的話說,非常大聲) ,想要知道這些中國學生的名字,好在之後拒絕這幾名學生的實習或專案申請 。
梅根說,這兩位教職員工很失望,這些學生沒有把握機會盡力去提高英語水準,反而在樓道裡用別人完全不懂的語言交流,很不禮貌。
這封郵件發出後,中國留學生們自然炸了鍋!
有人覺得:梅根說得有道理,中國學生確實毛病多,她只是好心提醒!
不過,更多人則覺得:梅根這就是明晃晃地種族歧視啊!
據悉,這位助理教授不是第一次群發類似郵件了。
2018年2月,她也發過一封郵件,建議母語非英語的國際學生在學校都要說英語。
不得不說,這位英語員警真的有問題......
在職業場合和學術場景下使用交流雙方都理解的語言沒錯,但在其他地方其他時候說什麼語言都是個人自由。
要求他人只說英語,美國平等就業機會委員會(EEOC)已經將這一條明確列為歧視。
第二天週六(26日)下午,該系所屬學院醫學院院長瑪麗⋅克洛特曼向學生發信致歉,要求對該專案進行全面審查,並澄清:杜克大學不會限制學生溝通的語言,也不會因為用什麼語言而影響學生的職業發展 。院長還透露:助理教授梅根已辭去該專案主任一職。
回應
關於說話聲音大,純粹是對中國人的偏見。其實,我見過在我國的不少外國人,說話聲音同樣很大,只是咱中國人很大度,沒跟她們計較而已。也許他們會狡辯說那是入鄉隨俗,但周邊中國人說話聲音並不大啊,怎麼不入鄉隨俗了?這些西方人,粗俗的是他們,小肚雞腸的還是他們,只因他們暫時是發達國家,所以似乎一切都是優越的,怎麼做都是有理的,鄙視!
不但中國人可以大聲在中國用英語交談,外國人也可以。美國人不允許中國人在美國大聲用中國話交談是明擺著的種族偏見!是一些美國人的狂傲自大的惡疾,如特朗普搞美國優先淩駕於國際法之上,當聯合國的太上皇。必然遭到世界的反對,四處碰壁。
當你科技比他們先進,經濟比他們發發達很多倍以後,就是你說鳥語,他們都舔你,就象今天某些國人舔人家一垟。所以,聽到這些不要激動!
台灣人英語流利程度亞洲第9 落後中國 2018-11-04 聯合報
國際文教機構Education First(EF) 對全球88個國家和地區的約130萬名英語非母語人士進行測驗,編製成2018年英語流利程度指數;根據該指數,英語為外語的國家當中,瑞典人講英語最流利。
去年冠軍荷蘭退至第2名,新加坡居第3。第4至第10名依次是挪威、丹麥、南非、盧森堡、芬蘭、斯洛維尼亞和德國。
歐盟國家普遍表現不俗,英語講得最差的是法國,得分55.49,全球排第35名。
至於亞洲國家排名,在新加坡之後依序是菲律賓(得分61.84排名14)、馬來西亞(59.32排名22)、印度(57.13排名28)、香港(56.38排名30)、南韓(56.27排名31)、越南(53.12排名41)、澳門(52.57排名44)、中國(51.94排名47),然後是台灣(51.88排名48)和日本(51.80排名49)。亞洲國家平均得分是53.49。
回應
法國最差?哈哈 法國還不願學英文呢 什麼鬼數據
主因是法國人自認法語是世界上最美麗的語言,是講出來的香頌,這是他們的優越感在作祟所致。
民進黨說學校不教就是消滅閩南語,若學校教這樣有用,台灣人的英語早該飛天了吧!
相關新聞
民進黨高雄黑派大老羅兆洪力挺韓國瑜2018-10-25聯合報
與原高雄縣黑派淵源深的民進黨籍美濃客家大老羅兆洪、曾是民進黨創黨黨員的前高雄縣議員陳振福今天在國民黨高雄市長候選人韓國瑜競選服務處宣佈挺韓國瑜;羅兆洪並肯定韓國瑜的母語政見,認為母語在家學習效果好。
相關新聞
【用中文可以行走華人圈;用英文可以行走全世界】
語言要有用才重要,把中英文學好才能和國際接軌!
要台灣下一代浪費時間生命去學一大堆方言能找到工作嗎?
民進黨鎖國,用意識形態 政治淩駕專業,讓台灣失去競爭力!
年輕人找不到工作民進黨會養他們嗎?
發中文稿被批不尊重國語 馬來西亞財長這樣反駁2018-06-26 環球網
林冠英今年5月就任財長,這也是時隔44年後馬來西亞首次迎來華裔財長。但他上任後對媒體表示,自己是馬來西亞人,不會標榜為華裔。據馬來西亞《星洲日報》等報導,6月21日,林冠英介紹了政府決定繼續注資完成TRX敦拉薩國際貿易中心的計畫,之後發佈了各種語言版公告。
馬反對黨巫統多名高級別官員輪番炮轟林冠英,認為其不尊重國語馬來語,稱此舉“可能破壞國民團結,引起社會不安和憤怒”。
24日,林冠英在臉書上以中文對批評聲音做出回應。他表示,“根據聯邦憲法第152條文(1)闡明,任何人不得禁止或阻止任何人使用、教導或學習其他語言的權利。在此憲法精神下,發放中文或其他語言的翻譯版新聞稿,何錯之有?”他稱,今後依然會繼續以國語、英語同步發佈公告,必要時加上中文翻譯稿,除了財政部,其他部門也應該給予更多使用中文的空間。馬來西亞華校教師會總會25日也發文力挺林冠英,稱政府部門發中文稿的做法符合馬國國情,並批評那些“企圖玩弄種族情緒的有心人士”。
中文是繼國語(馬來文)和英文之後,馬第三大重要語言。馬人口3200萬,華裔23.2%。馬有1297所以中文授課的華文小學。華小是華裔家長把孩子送往求學的首選學校,而不少非華裔家長也把孩子送入華小。就讀華小的非華裔學生比例高達15%,接近10萬人。
在莫斯科看世界盃:中文比英文好用 人民幣比盧布好用2018-06-24每日經濟新聞
2018年俄羅斯世界盃激戰正酣。有人調侃:這次世界盃,中國除了足球隊沒去,基本上其他都去了。
沒錯!借世界盃的機會,每經小編也飛去了莫斯科,在現場感受世界盃的氣氛之餘,也參觀了不少名勝古跡,體驗了一番城市風情,借此管窺莫斯科當地人的經濟生活。
不懂俄語寸步難行 小商小販中文流利
有報告稱,世界盃期間,預計有10萬中國遊客赴俄旅遊、觀賽。果然,小編在世界盃開幕前一天乘坐國航班機,從北京直飛莫斯科。這趟航班上,90%都是中國人,其中最為亮眼的當屬五糧液“酒王軍團”,他們是來自五糧液“萬店濃香世界盃”主題活動的成員。
地處歐洲板塊,而且從彼得大帝(1682——1725年在位)開始就積極學習歐洲,但如今的莫斯科還算不上一座國際化的都市。
雖然在莫斯科謝列梅捷沃國際機場裡,可見俄語、英語、漢語標牌,但深入城市卻發現,除了紅場、克里姆林宮等主要景點,幾乎所有的道路標誌只有俄語。
當地的導遊告訴小編,在俄羅斯的大學裡,英語不僅不是必修課,而且只能算作第四語言,學生們往往會首選法語和希臘語。大學生尚且如此,更何況服務人員呢。
有趣的是,在很多景點,不少俄羅斯人竟然會講中文。從克里姆林宮出來,只聽見有人叫賣:“瞧一瞧,看一看……走過路過不要錯過……”轉眼一瞧,原來是一個矮個子當地人在兜售紀念郵票,雖然明顯帶著外國口音,但說得格外流利。不時,又一位大個子俄羅斯人也走過來,同樣用流利的中文喊:“看一看……兩張郵票區區500盧布,一張郵票200盧布……”
儘管不知郵票真假,但被他們的中文吸引,小編準備買一本郵票留作紀念。小編問:“收人民幣嗎?” 沒想到,那位大個子反應迅速:“人民幣好!”
中國外文局2月發布的《中國話語海外認知度調研報告》中說:漢語拼音實施60多年來,以此為載體進入英語話語體系的中文詞彙不斷增加,甚至已經成為其不可或缺的組成部分。
過去被翻譯成英文的中國詞現在被漢語拼音替代。比如餃子,還記得小時候英語老師教這個詞必須說成“dumpling”,現在直接說“Jiaozi”就行!
不信?去最新版的《牛津英語詞典》找找看,有沒有“Jiaozi”這個詞條。
此次調研發現的另一特點是,中國經濟、科技發展帶動了世界經濟與科技話語的創新。
報告列舉了海外認知度最高的100個中國詞彙。榜單中,共有15個經濟科技類詞彙入選。
其中,“元”“人民幣”躋身榜單前十位,且已被收錄進《牛津英語詞典》。
“紅包”“支付寶”“網購”等因移動支付技術發展而產生的新興詞彙在年輕群體中有較高的認知度。
報告說,以漢語拼音形式直接外譯的文化詞彙在榜單上表現頗為搶眼。
有意思的是,儘管“春節”“功夫”“胡同”等文化詞彙早已有較為固定的英文譯法,但其拼音形式的直接外譯,在使用頻率和受認可度方面正逐漸與英譯形成競爭關係。
專家分析認為,隨著中國的節日民俗、先賢思想、傳統美食等越來越深刻地影響世界,中國人的生活方式、思考方式和話語方式也正在悄然影響著世界。
無獨有偶。《語言帝國:世界語言史》作者尼古拉斯·奧斯特勒2月27日在英國《衛報》發表署名文章認為,雖然當今世界1/4人口在使用英語,但隨著中國在國際舞台上影響力不斷增強,漢語在全世界的普及度也越來越高。
持類似觀點的,還有俄新社政治觀察家德米特里·科瑟列夫。他在1月31日的一篇文章中說,在美國或歐洲,大學生們花了很多錢去學漢語,不只是普通話,還有各地方言,比如廣東話。
“他們需要這樣做,以免跟不上離開中國經濟就走不動的當今世界。”
同時,強大的日常生活文化也在外國人中流傳。例如,將各地連接在一起的麵條。散發著醉人香味的中國佳餚也走入尋常百姓家。
所以……煎餅果子要不要先來一套?
回應
對於已經有的中文名詞,英語直接套用拼音就好,就像我們中文套用英文咖啡一樣,說出來大家都明白。
現在一般翻譯成“LOONG”,特指龍
這樣翻譯最好,音同不說,還形狀像,讓老外體驗一把象形字
下面是讀者在這篇文章後的留言,觀察者網翻譯如下,僅供參考:
Shawn Napper:很是諷刺,薩洛尼先生,雖然你致力於推動英語的廣泛使用,但你在本文中使用的英文風格卻是在非英語國家裡英語作為交流工具角色日益弱化的原因之一。唐納德·特朗普風格的英語的確不值得效仿,但你寫作的英文簡直是語句冗長、用詞晦澀的法律文體,這種風格的英文長期以來都是美國法律界嘲笑和批評的對象。如果有人還不理解我所指何意,請參考小威廉·斯特倫克的著作《風格的要素》。
Keith McLennan:有這樣一部以多國警察(來自丹麥、比利時和德國三個國家)為主角的連續劇,名為《團隊》。當各自處理自己的事務時,三個主角會講自己的母語,不過當他們三人湊在一起交談時,無論在高科技的視頻會議上還是在各種犯罪現場,他們都只講英語。即便英國脫歐,這種語言使用上的習慣也會繼續保持下去。尤其考慮到美國在商業、政治和文化上的強勢地位,就更是如此。順便提一句,不僅新加坡人優異的英語水平令人驚訝,在中國,英語也獲得了廣泛的認知度。與在新加坡的情況相同,英語是中國學校裡的必修科目。在中國商界,英語也是一項基本技能。
回應
歐洲搞了幾千年了,還沒有實現書同文,就在100年前還打得你死我活,互相根本就不認同
你別說歐洲,就是英國,時間撥回到十六世紀,也沒有一個書寫標準,舉例來說,book一詞,你可以像我們現在這樣寫,也可以寫成boke或者bock甚至buke,如果你是個威爾士人估計還可以寫成bwck(威爾士語裡w作原音),只要讀出來發音都差不多就行。標準英語還是莎士比亞搞出來的玩意,而且即使是他,他自己的名字都有4種拼寫方式。 說真的,漢字這種表意文字是傳播障礙,字母文字那種純表音文字壓根就是記述災難。 歐洲的分裂,不僅僅是民族問題,還有階層分化的問題,貴族政治導致封建割據犬牙交錯,而貴族和平民又難以達成和解。我說的書寫問題其實就是這個的相關,教育壟斷和階級隔離造成的。時至今日,英語裡一說we little people或者common folks,那麼後面跟著的內容絕對是攻擊某個既定群體的搞事言論。
“中式英語”走進牛津詞典?漢語拼音立大功!2018-03-09 觀察者網
“你好”(Nihao),來份“餃子”(Jiaozi)!可以用“人民幣”(Renminbi)或者刷“支付寶”(Zhifubao)嗎?——如今,在英語圈國家,這些話咱直接用漢語說出來可能也好使了!
說了這麼多,還是回到香港吧,在這座自詡為“亞洲世界之都”的城市,英語的地位已變得十分令人失望。根據《基本法》第九條,英語是香港的官方語言之一(《中華人民共和國香港特別行政區基本法》第九條規定:“香港特別行政區的行政機關、立法機關和司法機關,除使用中文外,還可使用英文,英文也是正式語文”——觀察者網注),可如果你想在香港政府部門找一份工作,你就必須會講廣東話,而且還必須具備中文讀寫能力。
更加令人難以忍受的是在香港立法會聽那些議員用廣東話發言。無論關於什麼議題,那些平庸議員的發言根本不值得花時間去聽,即便不聽也不會造成什麼損失。在香港,政府發言人講的英語經常是難以理解的。特首梁振英最近提到所有外國訪港人士都必須先獲得工作簽證,他是否的確是這個意思我並不清楚,我並不在意,也不會究根問底。
把香港人的英語水平與新加坡人的英語水平相比,結果實在是令人尷尬的。
在香港法庭裡,英語的使用比例一直在下降。使用英語本是普通法體系的規定,施行普通法體系的國家所作出的司法判決(此類判決都是用英語書寫的)很好地體現了法律的智慧,而那些法官和律師在法庭辯論過程中深深受益於此類英語法律文本所體現出的法律智慧。
香港社會故意降低英語的重要性將嚴重削弱香港國際都市的地位。原因在於,國際金融界大多數公共和私人領域的協議和文件都是用英語書寫的。
的確,支持脫歐的英國人是缺乏常識的、狹隘的、盲目民族主義的,這一決定也將對英國自身造成極大傷害。然而,如果歐盟決定削弱英語的主導地位,那麼這位決策者終將釀成無法挽回的悲劇,而且未來難免像奧賽羅那樣批評自己:“我曾像印第安人那樣,把一顆比整個部落所有財產加在一起還要貴重的珍珠隨手丟棄了”。讓-克洛德·容克主席關於英語的表態是他在佛羅倫薩對意大利人用法語演講時做出的,不過令人十分詫異的是,講那句話時他使用的卻是英語。
毫無疑問,無論你對中國國家主席習近平講哪種語言,他的譯員都有能力將其準確地翻譯成漢語。不過,在歐盟的24種官方語言裡,選擇哪一種對中國領導人講出來會比較合適呢?恐怕無論選哪一種語言,講其他23種語言的歐洲人都不會太高興吧?而且,即便容克先生參加漢語普通話速成班,能夠與中國領導人用漢語直接交談,他們之間的談話內容最終也是需要翻譯給歐洲人的,選擇哪一種目標語言進行翻譯仍然是個問題。
雖然非洲很多地方都曾是法國的殖民地,至今那些地方仍使用法語,但若說在非洲大陸通行無阻的語言毫無疑問仍然是英語。當然,如果歐盟想放棄非洲並把它交給中國人的話,非洲人今後講不講英語也是無所謂的。
另外,如果拒絕講英語的話,容克先生還需要考慮今後歐洲人該如何與印度人、巴基斯坦人和孟加拉人溝通。在這三個方言甚至語言眾多的國家,英語發揮著社會粘合劑的關鍵作用。
在印度,民族眾多,語言龐雜,一個實用主義的解決方案就是大家都使用英語。如果容克先生有機會去印度各地的法庭旁聽一下的話,他很快就會意識到自己的錯誤,意識到自己對英語的偏見是多麼狹隘。如果他有機會去新加坡或馬來西亞,他會受到同樣的教育。
另外,如果歐盟與菲律賓之間使用只有一些比利時人才能聽懂的瓦龍語交流的話,菲歐關係受損也不是無法想像的。
此外,還有澳大利亞和新西蘭。雖然這兩個國家的人民在講英語時,已經把古怪的發音發揮到了人類理解能力的極限,可如果你在這兩個國家對著剪羊毛的工人講捷克語或愛沙尼亞語的話,他一定頭也不回地離你而去。
內維爾·薩洛尼:關於英語地位衰落的閒言碎語2018-03-09 觀察者網
“英語在歐洲的重要性在下降,這個趨勢的發展是緩慢的,方向卻是確定無疑的”,歐盟委員會主席讓-克洛德·容克的這句話在多大程度上符合事實呢?由於每一個成員國的語言都必須受到平等對待,歐盟一共有多達24種官方語言。考慮到歐洲人的跨語言溝通能力並不太強(英國人尤其缺乏這方面的能力),按照這位主席的說法,將來每個歐洲人是否都需要配備一位能聽懂24種語言的同聲翻譯才能實現互相交流呢?還是說,大家都使用英語會更方便些?
英國人、香港執業律師內維爾·薩洛尼2017年5月17日在《亞洲時報》發表評論文章:《關於英語地位衰落的閒言碎語》
雖然法國人喜歡在這類事情上花心思,但法語成為全歐洲通用語言的可能性是不存在的,更不必說德語了。法語或德語難以在全歐洲範圍內獲得接納,這個現實其實反而有利於進一步鞏固這兩種語言在各自小圈子內的崇高地位。
若讓我說出下一個最有可能的全球通用語言,也許非西班牙語莫屬,因為除了巴西等少數幾個國家之外,拉美人都講西班牙語。不過,那些勤勞的北歐人是絕不會委屈地接受地中海岸邊那個時刻把“明天再說吧”掛在嘴邊的民族的語言的。
鑑於當下的實際情況,這位來自盧森堡的讓-克洛德·容克主席(他當然能講英、法、德三種語言)很可能會發現,他的上述判斷是無法令人信服的。
考慮到英國首相特蕾莎·梅的強硬態度,英國離開歐盟的可能性極大,但歐盟對英語卻是難以割捨的。如果歐盟真得拒絕使用英語的話,請問這位容克先生:歐洲人到底可以用什麼語言與世界上其他地方的人交流呢?
當然,你可以說,與特朗普用英語或任何其他已知的人類語言講話都是浪費時間。而且,正如語言學家希金斯教授所指出的:“在美國,那裡的人已好久不講英語了”。不過,若不考慮美國人在講英語時那些倍受我們嘲笑的壞習慣,他們所講的的確是一種英語方言,而且這種方言與烏戈爾語或突厥語比起來還是容易理解得多。
印媒稱漢語成巴基斯坦官方語言巴方回應是鼓勵學習
2018.2.19,包括印度知名主流媒體——亞洲通訊社(ANI)、《今日印度》、《每日新聞與分析》等多家印度媒體曝出了一個所謂“大新聞”。
“漢語普通話被批准成為巴基斯坦官方語言!”
20日,巴基斯坦參議院終於坐不住了,官方闢謠!
參議院主席表態,該決議的具體措辭是:
考慮到中巴經濟走廊框架(CPEC)下兩國合作日益緊密,參議院鼓勵當下以及未來中巴經濟走廊人力資源培訓項目都要開啟學習中國官方語言的課程,以降低溝通的成本。
回應
英語是阿三國的官方語言阿三們就不覺得丟人嗎?而且阿三們說的英語是全世界最難懂的。
咖哩味兒的英語是最純正的,比咖哩味的kfc都好。不相信你就去聞聞,保證你不想再來一次。
中文的地位在其他國家甚至不如法語,倒不是說妄自菲薄,對於歪果仁來說,中文的確很難,外語基本上都是由字母拼寫,發音和單詞直接聯繫,而中文,體系超級巨大,簡直是天書.
這不是難不難的問題,法語西班牙語英語在很多國家是官方語言,根本原因就是那些國家從前基本都是殖民地,說宗主國的語言很正常.
一門語言的地位高不高,其實與經濟地位軍事地位密切掛鉤。當我華夏的生意做遍全世界,我PLA的軍艦飛機遍布全世界,到那時候,就是中文一統天下(通行天下),地位至高無上。
學會三千個漢字就基本可以書面交流了,這階段是比英語要容易得多。
漢語漢字是世界上最精華的,常用字才幾千,這階段其實是比英語要容易得多。
常用字500足夠了。
一艦隊可護一國!中國海軍在印度洋周邊演訓任務2018.02.21
央視、中國海軍網的公開報導,中國海軍目前已有三支艦艇編隊分別位於印度洋東、南、西三大海域,還有南海深處。水面戰艦總數遠遠超過之前預估的11艘,並且不包含潛艇。當前包括052C/D型驅逐艦、054A型護衛艦等7艘,近3萬噸級071型兩棲船塢登陸艦一艘,2萬噸級以上綜合補給艦三艘。如此規模艦艇編隊,完胜被稱為亞洲第二海軍的印度海軍。
回應
無非告訴攪屎棍國,自由航行,我們也會!你這隻黃鼠狼來我南海拜年,我嚇你三兒子!
國家主權國際法豈容強盜行徑踐踏?一向以印度洋為自己勢力範圍的阿三,前不久還嚷嚷著要出兵干涉馬爾代夫,在中國這樣強大的海軍力量面前不知作何感想?有中國在,誰都不允許在印度洋施行霸權!
英國前首相卡梅倫呼籲:別再學法語改學中文2017.9.5海外網
據台灣聯合新聞網報導,近期英國一項針對1000多名未成年人(18歲以下)父母的調查顯示,在除印歐語系之外的語言中,英國父母最希望孩子學習中文。超過半數父母認為,學習中文有助於孩子未來事業的發展,也能開拓孩子們的視野,接觸中國多元的文化。調查顯示,英國父母認為,對於孩子來說最重要的語言依次為:法語、西班牙語、德語、漢語、阿拉伯語和日語。
據報導,英國前首相卡梅倫曾呼籲英國兒童,“不要再學法語,改學中文。”
卡梅倫還表示,“我希望英國和世界上成長最快速的經濟體連結,這就包括我們的年輕人要學習的語言,未來能在商場上得以運用。當現在仍在學校的學生走向社會時,中國會變成世界上最大的經濟體。所以是時候把眼光從傳統的法語和德語上轉移,讓更多孩子學習中文。”
倫敦大學學院教育研究院去年9月首次在英國發起推廣中文教學的項目(MEP)。該項目計劃在2020年培養出至少5000名中文流利的英國年輕人。參與學習的小孩平均每週會上8小時的中文課,其中4小時是在學校學習。相較於目前每週僅1到2個小時的第二外語學習課程,該項目的學習時長有了明顯的提高。
雖然英國學習中文的人數在過去10年內不斷上升,但參加中文測評考試的人數與其他語種相比仍顯不足。去年參加GCSE中學考試中文科的人數約為4000,而參加法語科考試的人數超過14萬。
實際上,學習外語並不是英國人的強項。根據英國文化協會調查,有四分之三英國人無法用第二外語和人交談。調查也發現,有超過一半(58%)的英國人對於在畢業後第二外語掌握不精感到懊悔。為此,英國文化協會曾力推學習語言運動,希望英國人多去思考學習第二外語的重要性。
外語補習班價格不菲?有免費線上中文課程和孔子學院
據歌德學院調查,73%英國人有學習第二外語的慾望,47%的人認為他們學習第二外語的最主要障礙在於缺乏時間,也有44%的人認為學習外語花費太高。
在英國,一對一家教外語補習班的費用一般約為每小時40英鎊(約合人民幣338元)。但如今有許多免費又創新的方式可以學習外語。英國廣播公司(BBC)就推出了免費線上中文課程,從最基礎的聲調開始教起,有清晰的真人發音,以及生動的情境教學,可以在短時間內掌握所有中文問候語,且不必花費一分錢。此外,英國目前有29所孔子學院和148個孔子學堂提供漢語教學的課程,方便英國民眾了解漢語和中國文化。
李光耀的回憶錄裡就講過,他發現中文底子好的華人比不會說中文的華人能力更強一些,他就是依靠這些能力強的年輕人建立了新加坡這個國家。
然後呢,李光耀權力穩固後就禁止了新家坡中文教育。南洋理工大學前身南洋大學東南亞第一所中文大學,當年是華人建立,為了東南亞華人繼承和傳播中華文化的地方,東南亞中華文化的重要堡壘,後來被李光耀徹底摧毀。一部分華人轉移馬來西亞,繼續堅持華人華校教育。唉,說起來都是血淚史
相關新聞
李光耀孫子:李顯龍濫權讓我父母想出國
李顯龍弟、妹發公開信與其決裂 李否認指控表傷心
新加坡作為一個小國,到底有沒有“大治”
http://www.guancha.cn/global-news/2017_06_23_414842.shtml
手足鬩牆傷新加坡形象 總理李顯龍向國人道歉2017-06-19 中央社
已故新加坡建國總理李光耀的故居處理事宜,引發現擔任總理的大兒子李顯龍與手足的嚴重家族失和,李顯龍今天向新加坡人民道歉,表示此事已傷害國家的聲譽。
數日來,李顯龍和妹妹李瑋玲及弟弟李顯揚在臉書及國際媒體互相抨擊,原因是對李光耀故居是否拆除或做為公共用途產生爭端。
李顯龍事先錄好聲明,今天由新傳媒私人有限公司播出。他說:「對這項爭端造成新加坡聲譽受損,以及國人對政府的信心遭到打擊,我深表內疚。身為總理,我就此向國人道歉。」
「這段日子與弟妹爭執不休,如果父母健在,必定十分傷心,而我身為長子,也感到難過」。
新加坡南洋理工大學食堂禁用中文標識?校方:可中英雙語
據紅星新聞援引新加坡《海峽時報》2017.6.23報導,本週三,新加坡南洋理工大學North Spine飲食區的攤主接到一條通知,管理層讓他們在八月續簽合同前撤掉所有中文標識,只保留英文。North Spine是南洋理工大學12個飲食區之一,由食品供應商勝樂集團負責管理。
勝樂集團在回應時將問題矛頭指向了學校。最初,校方在回應《聯合晚報》詢問時表示,南洋理工大學作為國際化校園,擁有來自超過100個國家的師生和人員,而英文是新加坡的行政語言,因此要求所有攤位運營者使用英文提供產品和服務信息。
然而,這一回應卻進一步引發眾怒,隨後南洋理工大學發言人又澄清:“ 這是一場誤會。只要英語標識是其中之一,雙語標識是可以出現在攤位上的。學校正在要求勝樂集團向各位攤主做出解釋。”
據《海峽時報》報導,記者昨日實地走訪飲食區發現,該區域12家食品攤大多都採用中英文雙語標識,只有三家攤位僅有英文標識。
不少攤主對此表示困惑,一位出售雞肉飯的攤主告訴記者:“因為我們有中文標識,他們確實要求我們進行更換。”
學校的這一行為不僅讓攤主迷茫,更引起不少中國學生的不滿。據《聯合早報》報導,一名中國學生表示新加坡的特色在於多元文化氛圍,“新加坡菜餚的英文名很本土化,外籍學生可能不太熟悉,有雙語會比較好”。
也有公眾表示,更換招牌可能會增加攤販負擔,如果碰到年紀大一些的顧客或是英文不好的外籍學生,即使有圖片也看不懂,可能進一步詢問,反而耽誤時間。
新加坡中國書法家學會會長陳聲桂向《海峽時報》表示,從標識中刪除中文是絕對不被接受的行為。
南洋理工大學負責學生生活的副教務長郭建文教授對此回應稱:“既然相同的信息以英文展示給非漢語學生,那麼學校就應確保中文也同樣出現在標識中。”
郭教授表示,學校正在調查此事,“作為一所國際化大學,我們歡迎多元化,中國文化也是新加坡多元文化中不可缺少的一部分。”
而被要求撤換中文標識的並非只有這些攤位,據《聯合早報》報導,6月22日,南洋理工大學校北區大樓的百美超市(Prime Supermarket)同樣接到通知,被告知中文促銷信息不能出現在超市中。
回應
我現在有一種預感,凡是現在反華反的特別厲害的,在各方面去中國化的,未來一定會很慘,最後不得不全盤接受中華文化,有可能是扯淡,只是一種預感
再過20年他們大概會後悔不會說中文
巨大的市場,渴望品質消費的消費者、先進的支付、便捷的物流,這就是移動端上的中國將給全球貿易帶來的無限活力。馬雲提醒說:來自14億人口的需求是很巨大的,而你們只有3億人口。
開始學習中文吧!
1972年,在杭州出生的馬雲8歲。毛澤東和尼克松簽訂的協定掀開了中美合作的新篇章,中國自此開始迅速增長,馬雲所在的杭州也受到影響,開始成為一個相對開放的城市。很多美國遊客因此來到中國,馬雲開始為他們做免費導遊、學習英文,由此學到了許多不同的東西,知道了世界另一邊正在發生的事物。
這在馬雲的成長史中,具有格外重要的意義。這幾乎是一代中國人的縮影。
“像我這樣的人並沒有在美國上過一天學,但我相信我比很多中國人、甚至比一些美國人都更了解美國。我尊重文化,今時今日在中國,在北京,上海,廣州,如果你選擇100個年輕人,80個人能說至少50個英文單詞。但在華盛頓、紐約、舊金山,除了謝謝,100個美國年輕人中有多少會說10個以上的中文單詞呢?”馬雲的話在現場引發笑聲。
馬雲的成長史和中國的改革開放史幾乎同步。過去30年,中國也向美國學習、向歐洲學習。“當我們擁抱變化時,就迎來了機會。人們開始抱怨全球化,而我認為全球化無人可以阻擋,你要想的是如何改變自己去擁抱它。過去30年中國製造業發展出色,因為中國學習了美國消費者的喜好,以確保歐美、全球消費者喜歡他們的商品。”
馬雲說,美國是個偉大的國家,他本人則嘗試學習過GE、IBM、Ebay等企業的運作方式。對中美首腦此前的對話,他感到高興:“因為30年前美國對中國幫助頗多,未來30年中國市場需要大量美國產品和服務,美國的優質產品讓中國消費者瘋狂、喜愛。那麼如何面向中國做生意?……世界在變化,我認為用傳統方式做生意已經行不通,如果用互聯網會有更好的方法。”
在演講中,馬雲兩度提到中國是“互聯網上的國家、移動端上的國家”。他不遺餘力宣揚中國的新變化,鼓勵中小企業勇敢擁抱中美貿易乃至全球貿易。當然,他也暗示了一個小要求:開始學習中文吧!
回應
說的好,噴子怎麼還沒來
噴什麼?
http://tech.sina.com.cn/i/2017-06-22/doc-ifyhmtek7619399.shtml
一個又一個的數字被馬雲介紹出來:中國擁有14億人口、超過3億中產階級。去年中國有1.5億人出境旅遊。馬雲問台下的聽眾:“美國有多少城市有超過100萬人口?10個。中國有多少個這樣的城市?102個。100萬人口在中國可能就是個農村,而在美國就是個大城市,杭州就有860萬人口”;“未來15年中國會有4億、5億中產,他們對優質產品服務的需求巨大。想想這意味著什麼?”。
馬雲給出的答案是,過去30年,美國人口和中產改變了整個世界的經濟;未來30年,中國這個增長中的市場會根本性地改變世界經濟的圖景。
馬雲說,中國將會成為全球最大的消費市場,這個引擎會帶動世界經濟,對全球中小企業都將意味著巨大的機會。
歡迎來到移動端上的中國
用馬可波羅的故事為例,馬雲向在場聽眾、乃至全球中小企業主發出了全球貿易的邀請,他說:1000年前馬可波羅從歐洲來到中國花了8年時間,再用8年時間從中國返回歐洲,今天有了互聯網,8秒鐘能都抵達中國幾億次。
世界在變化,因此做生意的方法在變化。馬雲說:互聯網正是中小企業參與全球貿易的機遇。別想著互聯網只有電商,把它看作e-business。讓法國人為你做前端設計、中國人負責製造、非洲人採購原料,過去20年只有跨國公司能夠擁有這樣跨境營商的生態系統,但今天有互聯網我們就能做到。大企業過去20年能做的,中小企業今天用互聯網也能做到。過去20年大企業有資金去投資IT、在全球開設辦公室,今天中小企頭通過互聯網、以e-business的方式也能做到,以一種高效且成本低廉的方式去實現。
馬雲說,全球買全球賣未來10年就會發生。我們的目標是,未來10年全球各地的消費者只要在線上下單,72小時內就能收到商品。我們希望政府可以為中小企制定政策,讓中小企自由而便捷地進行貿易。
他舉例說:3年前,加拿大總理來訪阿里巴巴時說,幫我們銷售加拿大海鮮吧——於是那年雙11我們銷售了9萬隻新鮮龍蝦,72小時就從加拿大抵達了中國消費者家中,差不多3星期加拿大市場上都沒有龍蝦了;美國大使問我們能不能銷售櫻桃,我們說能,消費者下單時櫻桃還在樹上,一旦下單農場就開始採摘,72小時內櫻桃就送到了8000萬個家庭手中。有趣的是之後幾天我們收到了很多投訴,抱怨說這麼好的櫻桃、這麼低的價錢,為什麼不能繼續下單了——他們還想買。
馬雲請全美中小企業“重新發現中國”:中國是機會
美國底特律2017.6.21,阿里巴巴集團董事局主席馬雲在“美國中小企業論壇”的演講中向台下超過3000名來自全美和加拿大的小企業主展示了一系列數字,他說:
“去年中國線上線下合計的社會消費品零售總額中,有11%來自阿里巴巴;去年雙11狂歡節僅僅1天,我們就達成了178億美元的銷售;前幾天的618活動中,我們不足5分鐘就售出200噸奶粉;剛才提到每天有2億人用手機在我們的平台上購物;單計我們公司就協助了中國70%包裹的運送,而未來10年中國物流公司每天至少要處理10億個包裹。”
這一次沒有掌聲,馬雲介紹的數字令聽眾們屏氣凝神,全場小企業主們意識到,他們正在經歷馬雲在演講中所說的——重新發現中國。
在一個小時的主題演講中,馬雲所介紹的高速發展的中國,讓台下3000多中小企業主如同再一次發現新大陸。
“請重新發現中國!”馬雲大聲說,“請將中國視作一個機遇!”
在給中國定義時,馬雲如此表述:“如果美國是在車輪上的國家,那麼今日的中國是在互聯網上、移動端上的國家。”
這個論斷大概不會有太多美國人反對。一個例證是:在中國得到普及的支付寶,在美國缺乏對應的全民網絡支付應用。一個小故事是,在“美國中小企業論壇”期間,甚至有不少美國人誤認為出自中國人口中的那一句“能不能支付寶?”是陌生人之間的問候語。
馬雲和阿里巴巴在美國的影響力顯而易見。“美國中小企業論壇”召開期間,底特律整個城市交通癱瘓,酒店被訂空,當地居民都被熱鬧非凡的場面給嚇到了。但在這次論壇上,馬雲將鎂光燈的聚焦點從個人、從阿里巴巴切換到了整個中國。
中國會是全球新的重要引擎
像一個魔法師,馬雲在台上演示出改革三十多年中國的巨變。他先放映了一段上海今昔對比的視頻。“13年前此處只是一片荒蕪,我問過很多美國人對中國有何印象,答案是熊貓、自行車、長城、太極……中國已經改變,短短13年間中國打造了許許多多像上海這樣的城市,增長是如此之快,從無名小卒成長為全球第二大經濟體。”
這還僅僅是一個開始。馬雲告訴大家,未來30年,中國的增長速度將會更快。“過去30年美國是世界經濟的引擎,未來30年相信也將是世界經濟的領先引擎,但中國會是新的重要引擎。”
6,省紙
象形文字往往一個字就代表一個意思,是一種很濃縮的文字,想必很多中國人在學習英文時都感覺出來區別了。相同內容而不同語言的文本長度如果進行一個對比,可以試試在聯合國的“正式文件系統”網站上檢索,下圖是我隨機抽取的一個2017年的安理會報告。
可以看到在內容相同的情況下,中文報告不僅省紙還省硬盤,文件只有1.1MB,而其他語言的報告文件幾乎都比中文大,其中俄文有5MB之多。閱讀這些文件,發現頁數依次為:阿拉伯文142頁、中文96頁、英文108頁、法文119頁、俄文139頁、西班牙文114頁。再隨機抽取其他報告,基本都是類似的比例。可見,中文確實是當之無愧最省紙的文字。
中文不僅省紙省硬盤,還更省“電腦界面”,無論是軟件中的按鈕還是桌面文件名,中文常常可以用簡短的幾個字搞定,而其他拼音式文字就被迫需要各種縮寫簡寫。
去年有一個叫《守望先鋒》的美國網絡遊戲,在中國官網公佈了1572個違規被封禁的中國玩家賬號,這條消息被轉帖到了美國論壇。相比指責這些違規玩家,美國網友似乎對這些中文網名是什麼意思更有興趣,於是就有一些熱心的中國網友給大家翻譯了一些。
這些玩家的違規行為是可恥的,網名也非常粗俗下流,但美國網友們的注意力卻不在這裡。
遊戲要求:“用戶名只允許6-12個字符”中國玩家:“很好,我可以寫個故事了”
網友們紛紛羨慕中文可以用幾個字寫出“一整句話”、“半部小說”、“一部小說”。
中文如此濃縮,除了象形文字的原因外,古代文化輝煌也可能是原因之一。很多有影響力的古籍都是昂貴的金屬器皿、玉帛或竹簡,所以古代中文力求精簡幹練,形成了惜字如金的文言文形式。在紙張發明之後的古人也傳承傳統文化,文言文、成語和簡練的文字表達形式就流傳至今了。
當然以現在的生產力,省紙和省硬盤的意義非常小了,只有“省界面”的特點還是有點意思的。可以想像一下未來中國人在宇宙飛船中旅行,可以看著密密麻麻的按鍵盤輕鬆操作,因為按鍵上都用三四個漢字標明了作用。而拼音文字更可能需要縮寫,查說明書浪費的時間,也許是可以救命的。
http://www.guancha.cn/mowang/2017_05_23_409640.shtml
很多國家的旅遊、零售業甚至政府、銀行的窗口崗位近年來都需要大量懂中文的員工。其中旅遊、零售業從業門檻較低的,招工難度並不大,一旦涉及法律、文化或文書工作的,如民政局的登記員,處理民事糾紛交通事故的警察或法律援助律師,想招到精通本地語言和文化、有合格工作能力的華人員工就比較難了。並且在西方國家也有“多民族員工結構”這一政治正確,於是懂中文的人或華人從事這些職業將會更受歡迎。而其他語言除了英文還有著“世界語”的作用和地位外,基本都沒有中文這麼具有經濟適用性。
5,會學到很多中國歷史
這就是成語的貢獻了。成語用四個漢字或說八個字節就可以形成一個概念甚至講一個故事,並以這個故事的寓意來做固定的詞義。有的成語只是縮略短語,如“見仁見智”,有的則是一個寓言故事,如“買櫝還珠”、“掩耳盜鈴”等,還有的是歷史真實發生的事情,比如“三顧茅廬”、“請君入甕” 、“指鹿為馬”等。
成語在使用時大多很難用非成語來替代,即使強行這麼做也肯定會非常囉嗦,這與其他語言中的俚語是有區別的。因此學習中文時就勢必要學習成語,同時為了理解這個成語的意思,就必須要了解成語背後的整個故事乃至典籍出處,於是你就在學習中文的同時“被強行安利”了無數中國古代的雞湯、寓言和歷史事件。
相比之下,學英文時,也許會偶爾接觸到關於英美歷史的文章,但如果完全不接觸也並不會影響英文的學習與表達。相反很多古代英語的語法規律和詞語,現代英語已經不用。教我英語的英裔老師曾是這麼評價古代英語的:“funny language”,怪異的語言,而現代中文則會經常穿插使用文言文的用詞並引以為傲,成語也在其中。
英語之中其實也有類似成語的短語,但大多都是類比式的歇後語或俏皮話,比如“every cloud has a silver lining”、“Like father, like son”,極少有體現一個完整歷史事件的固定短語,並且也很容易用普通英語替代,不用這些短語也不影響表達。唯有在法律專業中才會有業內人士才懂的案例名,比如“Breed v. Jones”這個詞給一般人就不懂是什麼意思,但給資深法官就可能會秒懂這個案例表達了一個什麼意思。成語故事就像判例法裡的案例,學習成語故事就像外國的法律工作者學案例一樣。
口訣記憶需要簡短和有節奏韻律的語言,英國老師到中國學習數學教學方法,重點之一就是這個乘法口訣,並且也嘗試過將其翻譯成英文,然而英語單詞音節很多,不利於做口訣,乘法表依然很難背下來。比如“一七得七”裡的“得”,中文只需要發一個音節,英文equals或beget就要兩到三個音節,“七”在中文裡一個音節,而在英文裡兩個音節,說起來非常不順口,不利於記憶。還有很多其他的速算方法,也依賴口訣記憶。如今經濟和科學活動中需要的精確計算,用計算機和計算器就可以輕鬆完成,但我認為口算能力在生活中依然非常重要。不僅僅在買菜購物的時候,在做統籌規劃時做估算也會用到口算。
除了口算能力外,武術動作招式、五筆漢字輸入甚至元素週期表等都可以靠這種有節奏和押韻的口訣記憶輕鬆搞定。可見由於中文的音節簡單,更容易編成口訣,進而影響到了中國人的記憶能力。
之前還看到過一個理論,說為什麼華人比其他民族的人智商高或學習成績好,其中一個原因就是華人的圖形記憶能力強。圖形記憶強形象思維能力就好,智力也就高一些,而這個能力就是華人學習中文這種圖形文字時自然掌握。這個理論來源不詳,權當談資吧。
4,經濟適用型語言
隨著中國經濟對外輻射擴張,在國外生活、工作和旅遊的中國人日漸增多,會中文相比會其他語言很可能是一件非常有利可圖的事情,少則可以贏得華人的熱情回應,多則可能贏得一次生意合作。和氣生財,而這種和氣你可能只需要學習那麼幾句簡單的中文問候語就可以了。
當然外國人對中國人說中文並不一定都是功利性的,很多時候只是單純地表達友善和滿足交際需求,就像聊天的時候插一個段子一樣,既可以拉近關係,又可以展現自己的聰明和與眾不同,有時候可能後者更多一些。這與外國人紋中文紋身的想法類似,只是要表現自己很酷而已。
可以想像中文有多少偏旁部首,可以用來比較自由地組成新字,而中文使用者不必再多學習新的詞根。
那麼新的名詞也是同理,中文只需要用若干舊有的字就可以組成一個新詞,就像那篇論文裡,會寫“搖”字和“籃”字的人,一定就會寫“搖籃”,就相當於省去了學習“cradle”這個單詞的時間,這只是一個短詞而已。如果你會寫“下”、“丘”、“腦”三個字,你在中文裡就相當於學會了“Hypothalamus”這個單詞,如果你會寫“火山灰矽肺病”所有的六個字,你在中文里相當於學會了Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis這個單詞。
對於非專業人士來說,“Hypo-”這個前綴也許可以判斷出這個詞有“下”的意思,但後面的“thalamus”是什麼?平時從來沒學過,但中文的“丘腦”,非專業人士就可以讀出這個東西與大腦有關。而前綴“pneumono-”的意思是肺,如果是非專業人士是萬萬想不到這個前綴的意思的,因為日常用語中“肺”是明明是“lung”嘛。
可以看出中文構字和構詞更有規律也更簡單,對專業術語學習和理解的門檻也較低,對未來會出現的無限新詞彙,擴展性也較強。現在人類進入科學時代才200來年,就出現瞭如此可怕的英語單詞,我深深地為未來200年後講英語的醫生捏一把汗。
中文可以拼,當然也可以拆。拆字來說似乎更適合娛樂目的,比如拆字燈謎“王司徒走去說親,呂布將高興十分,貂嬋女橫目一笑,董卓相懷恨在心”,就是“德”字。然後就是網絡流行語中比如“奣”、“恏”、“嘦”、“嫑”、“巭”等字都是拆開用的,使用者一般並不關心它們的真正讀音和意思。
而拆詞則一般用於縮寫。比如CBA是“中國男子籃球職業聯賽”的英文縮寫,在簡單語境中並不會搞混,但CBA同時也是“中國羽毛球協會”、“中國棒球協會”甚至是美國的“大陸籃球協會”的縮寫,在某些時候就會產生混淆。而中文則縮寫為“中職籃”,雖然詞都被拆散,但依然能從字面上看出這肯定不是羽毛球或者棒球的名詞,更不容易產生誤解。很多其他的長詞縮寫也是同理,中文提取核心字後產生的縮寫詞比拼音文字提取字首字母產生的縮寫詞,表達的更精準。
3,幫助記憶
很多人把口算能力與數學能力畫了等號,雖然中國人的數學造詣不一定比外國人強,但口算能力還是有很明顯的優勢的,這點九九乘法口訣的作用非常大。
魔王:相比懂得其他語言,懂得中文有哪些優勢2017-05-23觀察者網
天外有天人外有人,其實全世界幾千種語言文字,每種都有其優缺點,互相之間並沒有絕對的優劣之分,所以這裡所談的只是筆者以個人經驗總結的“相對優勢” ,並不一定真的是世界第一。
1,圖形文字的優勢
密歇根大學的一份關於語言文字的講課資料認為,在中國無論你講何種方言,都可以讀懂同一份中文文章或書籍,因為中文是“表意文字”。中文的這個優勢在拼音文字中是不存在的,發音迥異的方言之間既無法通過對話交流,也無法通過自己的“表聲”文字交流。
個人認為,漢字的這一屬性對華夏文化的統一有很大的幫助,假如古代日耳曼人使用的是表意文字,也許今天的英格蘭人、北歐人和德國人之間是可以互相理解的、文化統一的民族了,甚至歐洲各國的版圖都有可能不一樣。
2,擴展能力較強
在《Component-Enhanced Chinese Character Embeddings》這篇論文中舉了一個例子,“搖籃”對應的是英文“cradle”,但它是兩個現成的舊詞組合而成的,即“搖”(sway)和“籃”(basket),所以中文並不需要創造一個新單詞去代表搖籃這個物品,很顯然中文學習者也不需要去學習新的字。
這是對於一個詞組來說的,在單個字上也是如此,那就是偏旁了。這篇論文舉的例子是“亻”,如“你”、“他”、“夥”、“侶”,都是與“人”有關係,這就好像說“亻”就是一個“標籤”或模組,只要擴展到“火”、“呂”這些詞根(另一個模組)上,就形成了新字。
我認為這就好像是樂高積木,當你缺少一個大方塊時,可以用幾個小塊拼成一個來用,而不是重新買一個大方塊,中文的每個詞根、每個字,都可能作為一個樂高積木,可拆可拼。
中文的這個特色有什麼用呢?那就是隨著文明和科技的發展,會隨時出現新的名詞概念,就需要用新的詞彙去描述它。元素週期表裡的元素,比如鋰、矽、氫等,在古代時無論中外都沒有這些元素名,隨著科技進步便發現了這些東西,在命名時,英文就需要創造新的單詞,雖然這些詞是有後綴的,但這些後綴的用法並沒有固定規律,而中文製造的元素詞,則像是用現成的小塊樂高拼出來的大塊樂高,並且分類嚴格,地球常溫常壓下的氣體元素就是“氣”字頭,金屬就是“金”字旁。
對外漢語教師市場火爆:學好中文成“剛需”
中新社北京2017.4.20電(周欣嬡)前不久舉行的中美元首會晤中,特朗普外孫女演唱中文歌曲《茉莉花》被引為美談。“漢語熱”能“火”到白宮,外國人到底以怎樣的勁頭在學中國話?
2015年,英國宣布撥款1000萬英鎊推廣漢語課程,包括為英國全國公立學校僱傭及培訓漢語教師;2016年,意大利教育部頒布《適合全意高中漢語文化教學實際的國別化大綱》;紐約市教育局公佈2016至2017年公校教師稀缺列表,中文教師名列榜首;俄羅斯計劃在2018年把中文教學納入國民教育體系……
巨大的市場缺口,使對外漢語教師供不應求。國內某知名招聘網站上,“漢語教師”崗位每日更新近百個,簡歷回复速度及回复率較其他職業為高;國外漢語教師的薪資更為誘人,據統計,新加坡漢語教師年收入約為18至36萬元人民幣,美國約為6.5至10萬美元,德國約為7萬歐元。
那麼,為何全世界越來越多的人都要學習中國話?
北京語言文化建設研究中心主任張維佳認為,“漢語熱”與中國經濟和對外貿易的快速發展密不可分。他表示,中國經濟走向世界,使世界各國對通曉漢語的人才需求大大增加。
這一觀點在漢語教學機構“易漢語”中心主任李飛處得到證實。李飛表示,“就像多年前大家爭相考托福、雅思,如今大量外國人都在考HSK(漢語水平考試)。HSK已成為許多跨國企業招聘、提薪和晉升的重要依據”。
為提升外籍員工的中文水平,相當數量的跨國企業出手闊綽,“一擲千金”。數據顯示,歐美企業在員工中文培訓方面預算為平均每人8000元人民幣,日韓企業可達每人12000元人民幣。
不光企業,對於歌手、模特、DJ、畫家等外籍自由職業者來說,學好中文也漸成“剛需”。
俄羅斯模特安娜斯塔西雅告訴記者:在她的圈子裡,不懂中文的模特必須藉助中介公司接單,月收入在10000至15000元人民幣左右;掌握中文的模特則可以自己聯繫拍攝、走秀,月收入可提高至20000至35000元人民幣,幾乎翻倍。
武漢大學對外漢語教研室主任張延成指出,海外“漢語熱”的形成,除了有市場層面的客觀需求外,還離不開國家戰略的大力推廣。
“多年來,國家通過成立專門機構、編寫相關教材、向國外提供教學援助、應用現代教育技術手段等各種方式在海外大力推廣漢語,為'漢語熱'注入了強大動力”,張延成說,“國家為服務'一帶一路'倡議在理念層面更加重視文化軟實力影響,相信'漢語熱'會持續升溫。”
什麼語言最難? 精通32種語言的歐盟翻譯官這樣說2017-03-27聯合新聞網
對許多人來說,除了母語以外,光是要學好第二外語可能就要耗費十幾年的時間,然而一名在歐盟擔任翻譯的官員竟能夠說好32種語言,驚人的語言能力令其他人望塵莫及,談到他學過最困難的語言是什麼,他毫不猶疑地說道:「中文最難!」
這名在歐盟擔任翻譯的官員名叫羅安尼斯.伊柯諾謬(Ioannis Ikonomou),在他二十歲時就已經學會了十五種語言,後來來到位於布魯塞爾的歐盟工作以後,為了工作上的需要又另外學了17種語言。談到學習語言的動機,他說道:「我是一個很有好奇心的人,慢慢的我開始意識到了學好語言的訣竅。」
他表示,學習語言不能只在家中鑽研,必須盡量外出旅行,跟不同國家的人相互對話交流,他也強調學習語言的竅門無他,就是要多多使用那個語言。即是到現在,每天他都會跟他的同事互相用各國語言對話,甚至就連在夢中,他腦海裡的聲音也都被設定成「多國語言模式」。談到學習語言的樂趣他表示:「透過學習語言,我更加了解這個世界。」
最後當被問到學會多國語言的人最常被問到的問題「什麼語言最難學」時,羅安尼斯也毫不猶豫地表示:「中文最難!」
回應
這翻譯官太笨了,美國爸爸的摩門教傳教士學中文幾個月就會中文對話了!
其實中文很容易 ,起碼十幾億人都會 ,所以會被認為困難學 ,完全是因為與他的拼音母語不同呢
32種? 其實就是5、6種語系 . 同一語系很相似
很正常 歐語系民族, 語言思考邏輯和中文完全不同, 他們很容易學同是殴語系或拉丁語系語言
語言世界之多窮一生也無法盡通,語言僅係雙方溝通的媒介,在科技日益進步的時代,花費太多的時間學習語言,對多數無語言天份者而言是時間的浪費,若能藉由科技提升語言快速並具即時精準翻譯功能,必可造福世界人們相互之有效溝通與深入了解,這是一門大生意,科技界應再加油與努力!
最佳語言即時翻譯機,若能即時精準透過介面,將雙方相互所說之語言,立即以文字顯示在該介面上,則何必浪費時間學習語言,該語言翻譯機必大賣賺翻。
外媒:2020年俄羅斯將把漢語納入國家統一考試體系
據俄羅斯衛星網2017.1.31報導,俄聯邦教育評估所所長奧克薩娜∙列舍特尼科娃向衛星通訊社表示,2020年漢語將作為外語科目被納入俄羅斯國家統一考試體系。
列舍特尼科娃說:“計劃在2018年把漢語納入9年級國家期末考試體系。兩年後的2020年前漢語將納入11年級畢業生需要通過的國家統一考試體系。”
她指出,俄聯邦教育科學監督局建立這個科目各種考試模式的工作進行了兩年。目前製定了9年級和11年級漢語國家期末考試模式,在各地區和中學對這些模式進行了測試。不過還需要時間進一步完善和推廣這些模式。
俄羅斯國家統一考試是在俄聯邦中等教育機構進行的統一考試,目前外語是俄中學畢業生的選考科目,目前可選擇的有英語、法語、德語和西班牙語。
俄聯邦教育科學監督局資料顯示,截至目前,俄羅斯34個主體的123所國立中小學教授漢語。學習漢語的學生總數為1.7萬多人。
漢字拼音…拼音,也拚政治2017-01-15聯合報
漢字拼音早年是以國學大師章太炎的「紐文」、「韻文」作藍本的標準漢語標音符號,一九一二年由中華民國教育部制定,一九三○年改名為注音符號。中華民國以此為國語主要拼讀工具,也是小學國語教育必修內容。中共自一九五八年在中國大陸推行漢語拼音方案後,停止使用注音符號,但「新華字典」等漢語工具書仍會使用。
常見zh、x、q開頭的「漢語拼音」,是中共官方的漢字注音拉丁化方案,在大陸作為基礎教育內容全面使用。在新加坡、馬來西亞、菲律賓和美國華人城市等,也是採取漢語拼音教學,成為全球學習中文的主流,在電腦中文輸入時可直接採用英文字母鍵盤。
但在台灣一度有「漢語拼音」和「通用拼音」的爭議,就語言學的角度來看,其實兩方案之間的差異不大,只有一成五左右。背後原因是國民黨與民進黨各有不同主張。
二○○○年扁政府時期,全面採用「通用拼音」做為中文音譯標準,並放棄「漢語拼音」,引發部分地方政府反彈。馬政府上台後,二○○八年九月行政院通過教育部提案,修訂「中文譯音使用原則」;並自二○○九年起,台灣官方譯音標準從「通用拼音」全面改採「漢語拼音」,但護照姓名和部分地名仍可採用「通用拼音」。
漢語拼音之父周有光 112歲逝世2017-01-15聯合報
有「漢語拼音之父」美譽的大陸語言學者周有光,前天甫過生日,昨天與世長辭,享壽一百一十二歲。周有光曾倡議「漢字簡化」倍受爭議,但他提倡的「漢語拼音法」,影響兩岸極為深遠,成為國際通用的拼音法。
周有光原名周耀平,生於清光緒卅二年(西元一九○六年),經歷滿清政府、北洋政府、國民政府、中共政府,故被友人稱為「四朝元老」。早年專攻經濟學,語言學是副修,他是少數曾與愛因斯坦面談過的中國人;在抗日戰爭期間,他曾在國民政府經濟部農本局任重慶辦事處副主任,主管四川省合作金庫。
中共建政後推動文字改革,周有光一九五五年放棄上海復旦大學經濟學教授,加入中國文字改革委員會,主持擬定「漢語拼音方案」。一九五七年上海爆發「反右運動」,多位知名經濟學者遭難,周有光因轉投語言學而逃過一劫。但文革開始後,他還是被整肅,被批為「反動學術權威」,下放到寧夏「五七幹校」勞改,直到一九七一年才被釋放。
由於周有光參加制訂漢語拼音方案、推廣漢語拼音體系,並獲國際標準組織認證,被尊稱為「漢語拼音之父」。周有光也參與「漢字簡化」,並曾就這一問題與季羨林辯論,他認為,漢字簡化利多於弊,可推動文字普及,亦不會影響文化傳承。
周有光與藝文有很深淵源,他的連襟兄弟之一便是文學大家沈從文,沈從文因敬佩周有光的博學,曾送他「周百科」的外號;周有光的夫人張允和為「張家四姐妹」(合肥四姊妹)中的二姐,專精崑曲研究,另一位連襟顧傳玠也是崑曲名家。
周有光一生分三個階段:五十歲以前是銀行家;五十歲到八十五歲,是語言文字學家,精力都傾注在語言文學領域;八十五歲以後,是思想家。他自謂是「百歲學人」,百歲之後,還出版「百歲新稿」、「朝聞道集」等作品。
晚年鮮少出門,多在家寫書的周有光,總是以樂觀面對生活。八十歲時,周有光決定讓生命重新開始,把八十歲當成零歲。他曾自言:「從八十一歲開始作為一歲。耄耋之年,自我掃盲。『朝聞道,夕死可矣』,是最好的長生不老滋補品。」
九十二歲那年,他收到一張賀卡「祝十二歲的老爺爺新春快樂」,讓他樂不可支。雖然年過百歲,他仍天天上網,關心熱門時事。二○一三年,他在自己的生日座談會上透過影片向朋友問好,還幽默地說:「上帝太忙,把我忘掉了。」
海拔原點解讀:
是啊,那時候老毛不同意用斯拉夫字母,拼音委員會也不沿用老蔣的注音,按老毛指示,重新制定現在的拼音方案。後來被國際標準組織的鷹醬極其強烈反對,理由是美國圖書館檔案館有關中國的書籍文件,重新編錄需要花很多很多錢。然而大手一揮,愛玩玩,不玩滾。老一輩的蒙蔭,現在兔崽子們舒服了,電腦手機鍵盤不用改,直接用。反觀灣灣腳盆棒子的鍵盤,花里胡哨的加上自己的注音,別提多彆扭
(翻頁繼續閱讀漢字差點“死於計算機時代”)
………
回應
五四運動的負面影響——嚴重貶低中國傳統文化。清除這一遺毒,非我輩莫屬。
所以說當年要那些大師跟現在那群喊著全盤西化的公知精英在認識上沒啥區別.
每次回顧那段歷史都很慶幸,我們的文化沒有被當時那些公知精英徹底廢掉。一想到每天端著咖啡看著蝌蚪文就敢到一陣惡寒,萬幸,萬幸
http://www.guancha.cn/culture/2016_11_20_381178.shtml
馬拉尼認為,正是中國在電報和打字機領域曾經遭遇的尷尬歷史促使講中文的人在軟件出現之後對其進行了充分的利用——以至於現在用中文輸入比用英語要快得多。
當電報在1871年進入中國時,中國人起初不得不令他們的語言向西方技術“屈服”。由一位荷蘭天文學家和一位法國海關官員設計的解決方案,是為每一個漢字分配一個四位數的代碼,然後將其翻譯成莫爾斯電碼的圓點和虛線。這種方式奏效了,但是也令中文處於劣勢。莫爾斯電碼中的數字包含五個點(•)或劃(—),而字母只包括一至三個,這使得中文電報更昂貴而且效率更低。
報導稱,中文打字機也是一個麻煩的東西。其有一個包含2000多個常用漢字的托盤。打字員通過在托盤頂部操作來選擇漢字,推動一個控制桿將選定的漢字“敲”到紙面上。如果你想鍵入一個不常用的漢字,就必須在另一個托盤上成千上萬的漢字中尋找它。
與此同時,數十位發明家嘗試找到更好的發電報和製造打字機的方法。為了實現這一點,他們必須找到新的索引漢字的方法,即把它們分成一個個的子單元。例如,使用“四角法”。不用中文書寫的人對此可能沒有深刻的感覺。但事實上,這是一種對於漢字的重新思考。
如今,聯繫式輸入法使漢字輸入效率大為提高
馬拉尼說,所以,當電腦出現之後,中文輸入法的數量在70、80年呈“井噴”之勢。不同的輸入法需要不同的漢字思考方式。你可以基於四角或三角或部首(漢字的基本單位)或筆劃順序。還有人嘗試使用基於拼音的輸入法,利用軟件將字母轉化成漢字。而且,在經歷了一項真正意義上的突破之後,這些輸入法現在都具有預測性。例如,可以通過僅僅鍵入與每一個漢字相對應的第一個字母來輸入一組漢字。換句話說,這是一種“智慧”文本。
馬拉尼說,(通過軟件平台實現的)中文輸入方式將會勝出。其實,它已經贏了。我們的手機現在有“智慧”本文和自動完成模式。以手機打字速度緩慢為代價才讓西方人認識到其現有的、逐字母輸入的鍵盤的局限性。然而,即便如此,美國人也只能認識到這種程度了。
美媒:漢字輸入效率遠超西方文字
美國《大西洋月刊》網站2016.11.1報導,斯坦福大學歷史學者馬拉尼認為,計算機的發明可以將中國龐大的漢字目錄轉化為一項優勢。然而,這一優勢來之不易。自近代以來,中國的積貧積弱曾使有志改革者發出“廢除漢字”的呼聲,上世紀60年代後期,計算機處理文字成為可能,但漢字使西方計算機專家感到棘手,一時間,漢字將“死於計算機時代”的論調頗為流行。
在一個明媚的秋日上午,在斯坦福大學,湯姆•馬拉尼正在講QWERTY標準鍵盤存在的問題。馬拉尼不是一個技術專家,也不是德沃夏克鍵盤的狂熱愛好者。他是一位研究現代中國的歷史學家。他正舉辦中文打字機和鍵盤展覽。這個展覽令馬拉尼得出結論說,中國正在打字技術方面大踏步前進,而西方遠遠的落在後面,仍然緊抱著QWERTY鍵盤不放。
現在,這仍然是一個非同尋常的觀點,中國——因為擁有75000個獨立的漢字,而不是一份數目有限的字母表——歷來就被認為是一種與現代技術不相容的語言。如何使用所有的漢字發一份電報或是使用打字機把所有的漢字都打出來?甚至是如何與現代世界溝通?如果你是一個在劍橋接受教育、迷戀希臘文的古典派學者,你或許會得出結論說,漢字“過時了”。字母表萬歲!
但是,馬拉尼認為,計算機的發明可以將中國龐大的漢字目錄轉化為一項優勢。
報導稱,馬拉尼是兩本即將出版的關於中文打字機和計算機的著作的作者,我們討論了他在研究這一課題時了解到的東西。他的論點解讀起來非常有趣。因為,就其核心而言,這不僅關乎中國。這關乎我們與計算機的關係,不僅是將其視為一個物體,而且是一個無形的軟件的載體。他說,在QWERTY電腦鍵盤上打英文,“是使用鍵盤的最基本方式”。在鍵盤上按下“a”鍵,“a”就會出現在屏幕上。“這不需要使用計算機的處理能力和內存。”另一方面,在連接到一台中文電腦的QWERTY鍵盤上鍵入“a”,計算機將會“推測”你可能會打出的漢字。用中文輸入,需要用戶從軟件層面來考慮問題。
換句話說,鍵入一個漢字,本質上是鍵入一組指令——如果你願意的話,也可以是一個代碼——來檢索一個特定的漢字。
馬拉尼說,用中文打字的人都有“代碼意識”。現在有十幾種中文輸入方式,但是西方世界仍然大多堅持在電腦鍵盤上逐字鍵入,而沒有充分利用電腦軟件帶來的捷徑。他說,困難在於,“你怎麼說服一個半世紀以來一直被告知他們的字母表是自切片麵包之後最偉大的事物的人們呢?”。
2、民辦學校招收各類學生,均應按照本市義務教育階段招生管理程序進行,學校要做好招生諮詢服務工作,但不得以任何形式提前招生。
3、按照我國教育對外開放的有關規定,外資可依法申請與本地教育機構合作舉辦幼兒園、高中, 但不得舉辦義務教育階段學校。
4、根據《義務教育法》規定,義務教育階段學校課程設置由國務院教育行政主管部門確定,國家實行教科書審定制度。
“這不是新政,是老政,”21世紀教育研究院副院長熊丙奇則向記者澄清。
所以,那些說“去國際化”、“叫停國際課程是怕外國勢力對中國人的思想滲透”的可以歇歇了,一切本來就該按照“基本法”辦。這次,IB、A-level、AP等高中階段的國際課程根本沒有受到影響。
當然,近年來國際課程學校的發展失控,甚至打著“落實並深化教育教學改革”的旗號。比如西方國家比較推崇的PYP、MYP課程悄悄進入義務教育階段,一些學校則在小學、初中階段採用借鑒其課程主要內容的“全課程”。
以北京十一學校亦莊實驗小學的“全課程”為例:
…….
回應
去不去國際化我不知道。我只知道在我讀過中國歷史和中國文化之後,我不缺鈣了,我能站起來了。
公知大V噴子不是擔心中國教育去國際化,而是擔心中國教育去中國化不夠!
我在國外讀大學有個同學,土生土長上海人,從小讀美國學校的,死都不說一句中文:) 堅決不跟中國人玩:)
好事啊,以後我們的子孫又少了一個分桃子的。
國際化不是英語化,不是歐美化,你要能逼著世界學漢語,那我們的孩子一出生就是國際化的。事實上我們龐大的市場加上即將到來的龐大富裕群體,足以逼迫世界其他國家融入學習漢語的大潮,還記得特朗普外孫女唱“小白兔白又白”嗎?
同意,國際化不是歐美化,不是全盤西化!國際化最重要的是要有國際化的知識面和視角,但立足點是對中國自己文化的深刻認識和了解,不然不是虛無主義就是蜻蜓點水的跟風。
中國某些方面是過分了,比如聖誕節、情人節、鬼怪節。中國講究的是逝者安息,而不是與鬼狂歡。
外媒開始焦慮中國孩子“去國際化”了?
2016.10.19,上海市教委基教處召開了“上海市涉外民辦學校政策解讀會議”,指出目前上海部分民辦中小學校存在一些問題,並對此制定了相應措施,涉及暫停涉外民辦學校的審批、外資或中外合資背景的民辦中小學校必須制定外資退出方案、融合了境外課程的中小學校要嚴格審核等內容。
隨後,在焦慮的家長轉發之下,“上海將收緊國際學校”“2017義務教育又要變天、雙語學校或將受重大衝擊”等解讀在朋友圈和各個升學群流傳。有媒體稱這是“上海民營學校的第一場雪”。
英國《金融時報》則發表中美教育研究者Jeffrey Sprafkin的文章《中國孩子會“去國際化”嗎?》,稱“真正的輸家可能是中國家庭以及工作在中國教育一線的教育者本身。”
作者認為,上海“新政”的目的是重申:決定孩子在他們成長關鍵階段學習的所有或者大部分內容,不是由“市場”決定的,而是由國家決定的。但輸掉的是中國孩子,因為技能和知識的“市場”已經遠遠超出了上海本身,甚至已超出了中國,孩子技能和知識的“買家”可能包括孩子想在國外就讀的大學,畢業後想要工作的國際公司。
不過作者也讚賞上海推行教育政策的必要性,承認“遵守規則”是重要的,“中國政府想要把大量的政治和歷史知識嵌入到教育課程中,許多國家的政府都是如此。在美國,即使小孩子的課本中也會嵌入某些特定的歷史和政治觀點的解讀。每天早上,我們向國旗敬禮並宣誓效忠祖國,在有些社區還會有祈禱的流程。”
雖然這位作者試圖盡量顯得客觀,但他還是認為“新政”會導致“教育者將避開教室裡的創新和實驗”,“填鴨式教育使孩子發展技能的時間變少”,馬上又回到了西方的中國教育觀察家的老套路里。
可惜,除了作者讚賞的“遵守規則”,別的分析幾乎都是過度擔憂,庸人自擾,因為所謂“新政”本不過是既定法規政策的重申和強調而已。
對於朋友圈的曲解甚至謠言,上海市教委新聞辦及時做出回應說明:
1、本市中小學有四種辦學形態,分別為公辦、民辦、中外合作(僅限高中)和外籍人員子女學校(僅可招收境外學生)。本市外籍人員子女招收政策保持穩定,沒有發生變化,境外學生可申請入讀外籍人員子女學校及公、民辦學校。
管大用:孩子,你是華人怎麼能不講中文? 2016-10-13
有心栽花花不開:中文補習班的“套路”
在華人社區當中,最古老也最賺錢的補習班還真不是那些SAT或數學補習班,最熱的是中文補習班。
........
前幾天我跟我姑娘又談起上中文補習班的事情,我問:“現在爸爸還能陪你回國玩,將來爸爸不在了,你自己回國又不會說中文,那可怎麼辦?”我姑娘翻了個白眼:“Who Cares?”我想想也對,既然選擇了出國,就該料到讓子女講中文會有難度。
無心插柳柳成蔭:“漢語熱”在別處
.......
回應
在普通話(美語)推廣的現在,在家裡講方言(中文),在外講普通話(英語),很難?很難是因為做家長的本就沒帶著感情在做,就用各種忙為藉口,把孩子丟補習班。我們生下來就接觸的方言還用特意的去學?
這些事情現在沒必要關注,自然而然最好,天要下雨,娘要嫁人,人家不想學,沒必要強迫。
愛學不學,反正你都移民了,又不是中國人。who care,只是將來被歧視的時候,不要又來賣弄民族悲情就是了。
這樣的觀點,只能說骨子裡作者已經不把自己當中國人看。出國了,自以為就是西方人了,以為不說中國話了,說說英文就是別國人了。恐怕是自我感覺良好,熱臉貼了別人的冷屁股。你以為西方人會因為你移民了,說英語了就把你當自己人看?白人內部還分個三六九等,何況你們這種移民?估計等到受到白人歧視的時候,才會想起祖國的好處來。可憐的是孩子,以為自己是外國人,等到哪一天發現人家根本不把他當自己人的時候,那個時候心裡的迷茫向誰去說?
記住,同文同種很重要,同文同種很重要,同文同種很重要!
星港台?
趙盾有狄人血統,照樣被立為趙氏家主。明代大將滿桂是蒙古人,卻為守北京而戰死,同時期漢人范文程寧完我卻在做漢奸。林虎將軍有俄羅斯血統,照樣是共和國將軍,七十歲敢飛蘇27。
從古至今,華夏重的是文化而不是血統。重的是對國家忠不忠誠。
海外華裔,既脫離了中國文化,又忠誠於其所在國而不是中國,那和我們有啥關係?
中國是全球第二大經濟體,身為華人,卻放任自己的孩子不學好漢語,只能說明作者自身的短視!以為給了孩子選擇的自由,其實卻讓孩子少了在國外一增強競爭力的手段!
http://www.guancha.cn/yiyanbuhejiumaimeng/2016_10_13_377019.shtml
這種學校種族隔離現像很大程度上歸因於住房分佈,同時在一定程度上被鼓勵多元化的政策減輕。美國的公立學校是劃片入學,學生只有住在這片區域裡,才能到管片學校上學,於是形成富人和中產階級中上層聚居的地區學校較好,而窮人和中產階級下層聚居區學校較差的現象。現實生活中,黑人和拉丁裔的貧困率較高,其子女也只能在較差的學校裡就學,形成惡性循環。而本來居住在這些區域裡的白人則逐漸搬離,或者讓孩子去讀私立學校。比如華盛頓國會山以東區域,已經成為黑人聚居區,但有一片仍是白人聚居區,但那片區域的公立學校裡,卻幾乎看不到白人學生。
多年來美國各地教育部門想辦法促進學校的多元化,但實際效果似乎不明顯。俄亥俄州曾經嘗試公立學校跨片入學,但結果是有能力的走了,沒能力的留下,原來學校的種族隔離現象更加嚴重。族裔多元化和移民大量湧入後形成的隔離居住現象,也在某種程度上加劇了學校的種族隔離現象。移民最多的加州和紐約,反倒是學校種族隔離現象更嚴重的地方,就說明了美國實現種族平等的道路依然任重道遠。
即便是融入好社區、好學校的亞裔,學生在校園生活中也依然存在族裔分野現象。在好學校裡,亞裔學生聚到一起,多討論作業難不難,課餘上什麼班等話題,而白人學生聚在一起,會更多討論美國主流社會的時尚。在學校裡,亞裔與白人學生的交往基本上是“公事公辦”,亞裔第一代移民家庭保留的祖籍國文化氛圍,使得第二代亞裔雖然生長在美國,但與白人文化仍存在一定的文化隔閡,由此產生的族裔鴻溝恐怕不是一兩代人就能完全彌合的。
綜上所述,我們可以知道,美國之所以不推廣類似於中國的“普通話”那樣的“普通英語”作為官方語言,甚至一直鼓勵公立學校開辦各種語言的沉浸課程,希望學生多學各種語言,有他們的道理。他們認為保留和保護方言和語言是關係到人類文明傳承的重要任務。同時,也是防止強勢民族歧視少數民族的重要做法。
美國學校不同族裔各自扎堆現像明顯 2014-11-16
從上世紀60年代美國民權運動以來,美國反對種族歧視的觀念已深入人心,很少有人敢公開宣揚種族歧視的言論。不過美國不同族裔之間的融合仍有長路要走,校園裡族裔分野的現像明顯。在華盛頓周邊所謂的好區好學校,基本上都以白人和亞裔學生居多,好學區的天才班項目,更是白人和亞裔學生一統天下,黑人和拉丁裔學生難覓踪影。
美國學校不同族裔各自扎堆現像明顯
亞裔學生比例遠遠高於本地區人口中亞裔的比例,亞裔學生的學習成績出眾,數學、科學奧林匹克班,亞裔學生更是大顯身手,學校樂隊中亞裔學生佔一大半,但在體育場上則多是白人學生的天下。這就是人們所說的校園族裔分野現象。而在另外一些貧困人口聚居的學區,學校里黑人學生或拉丁裔學生佔絕大多數,白人學生屈指可數,某個學校學生幾乎是單一的少數族裔,成為美國教育界更關注的學校種族隔離現象。
加州大學洛杉磯分校民權項目最近發布研究報告說,紐約州公立學校的種族隔離情況在全美範圍內最嚴重,很多學校連一名白人學生都沒有,僅有非洲裔和拉丁裔學生。2009年到2010年,紐約州的白人學生佔學生總數的近一半,但非洲裔學生常去的學校,白人學生平均比例僅佔17.7%。紐約市75%的非洲裔學生集中於少數族裔學生佔90%以上的學校。2010年,紐約州公立學校約有一半的學生來自低收入家庭,其中主要是非洲裔和拉丁裔學生註冊的學校中有接近70%的低收入家庭學生,而白人學生較多註冊的學校來自低收入家庭的學生只佔30%。
其實這種學校種族隔離在全美範圍普遍存在,根據這份報告,這種現象嚴重程度排在紐約之後的依次為伊利諾伊州、密歇根州和加利福尼亞州,比如在加州,黑人學生集中的學校,白人學生比例平均只有18.9%。
這個笑話其實說出了一個很簡單的道理:美國人大部分不相信“統一的語言”可以增強國人的愛國心和凝聚力。美國人相信:美國之所以那麼強大,那麼吸引全球的人才,正是因為美國對於各民族和各文化的包容,讓每一個民族的人來到美國以後,不僅不需要放棄自己的語言文化,強迫“融入”所謂的“主流文化”,而且,還能夠把自己文化中的優點發揚光大,這樣的“沙拉碗”,當然就比“民族大熔爐”更有活力和競爭力。
其次,美國的語言學界認為,每一種方言或者語言,都像生物的基因一樣,是有特別的功能的,必須加以保護,以盡量保留多樣性。因為我們都知道,基因的種類越多,應對環境改變的能力就越強,這也是我們拼命保護在自然選擇中被淘汰的生物(比如熊貓)的重要原因。沒有人會那麼蠢任由方言或者語言滅絕的。比如,他們指出,雖然滿語曾經是統治了中國幾百年的清朝的官方語言,但是才過了一百年,現在全世界懂滿語的人已經不足四百人了,大量的流傳在世界各地甚至埋在地下的重要滿語文獻可能隨著這種語言的滅絕而永遠無法被解讀。把某種語言設定為“官方語言”,不僅看不到增強國人愛國心或者凝聚力的功用,反而會給強勢語言壓迫和滅絕弱勢語言以藉口。所謂“方便使用不同語言的人交流”這個藉口,並不需要以滅絕弱勢語言或者方言為代價的。
明白了這一點,我們就會明白為什麼美國沒有“標準英語語音評測”或者“普通英語語音證書多少級”那樣的考試了。因為英語本身就有不同的語音,來自英國的,來自南非的,來自澳洲的和來自印度的人說的英語都帶有自己的口音,而這個口音是很難按照美國英語的發音來改正的。即使是在美國,加州人的發音,跟阿肯色小石城的人的發音也有非常大的不同。更不用說美國的黑人說的英語了,他們還一直在推動他們說的不是一種方言,而是語言呢!假如要弄一個“標準語音”,美國的黑人首先就要抗議說歧視他們,因為黑人英語甚至連方言都不是,正在向一種語言發展了,你現在竟然還想讓黑人放棄他們的方言?那根本就是赤裸裸的歧視好不好?然後,來自中南美洲的拉丁美洲裔移民也要抗議:我們占美國的百分之三十了,漸漸不是“少數民族”了,我們不要求西班牙語成為美國官方語言之一算給面子你們了,你們竟然還要規定英語的發音怎樣才標準?我們說西班牙話的,怎麼可能輕易改變自己的口音?
美國為什麼不推廣“普通英語”? 2015-01-30
舊金山的胡佛初中,有一個中文沉浸課程,學生全都是學了八年的粵語的美國出生的孩子。每年,他們八年級的學生都要去廣州進行文化交流,順便也可以跟廣州的同學練習廣州話。
可是,最近兩年,這些美國孩子碰到了非常尷尬的情形:首先是跟他們進行文化交流的學校不再安排講粵語的老師跟他們上課了。其次,是他們發現,跟他們交流的中國學生,在校內下課的時候是禁止講粵語的,甚至回家以後也說普通話,有的中國同學,雖然是土生土長的好多代的廣州人,父母也說流利廣州話,可是粵語甚至沒有美國來的黑人同學說得好。一問才知道,原來政府和學校在強力推廣普通話,連課餘時間也禁止學生們說方言了。中國的家長問美國同學的問題就是:美國難道不推廣“普通英語”嗎?美國有沒有像中國的“普通話水平檢測”那樣的“英語語音水平檢測?”
跟很多人想像的不同,英語是新加坡的官方語言之一,可是卻不是美國的官方語言。推動英語作為美國官方語言的團體雖然一直在致力推動美國國會立法把英語作為美國的官方語言,甚至還推動全國的公投,可是一直都沒有成功過。目前,美國的政府文件,還有選舉的選票,都經常可以看到除了英語之外,還有漢語和西班牙語。舊金山的公立學校,根據統計,學生的家庭說27種不同的語言,於是,一些教育局的官方文件,竟然要花錢翻譯成27種不同的語言寄給這些家長,讓他們能夠及時得到官方的信息。這也是推動英語為官方語言的團體的理據之一:假如英語是美國的官方語言,每年政府可以節約很多公帑把很多文件翻譯成多種語言。
為什麼推動“官方語言”的任何嘗試在美國都失敗了?難道美國不擔心“祖國語言文字的統一對凝聚人心和愛國心”的重要嗎?在加州雙語教育年會上,著名的雙語教育理論家J. Cummins在演講中,說了一個笑話,他說:“為什麼我們不要'官方英語'?很簡單,中國有'官方漢語',他們推廣普通話,可是人民都想移民到美國來。可是,美國沒有'官方英語',很少聽說我們誰想移民去中國的。所以,我們為什麼要'官方英語'?”
英教育部投100萬資助5000名中學生學漢語
據澎湃新聞2016.9.12報導,在一個總投資額高達100萬英鎊的英國教育部資助的“卓越漢語教學”項目的支持下,5000多名公立中學的學生將在接下來四年密集性地學習漢語,學校一周將給他們安排8個小時的漢語學習時間。
該項目由倫敦大學學院教育學院和英國文化協會合作推行,按照該項目的目標,這5000多名中學生應該會在2020年熟練掌握漢語。這個項目將在英國15個中學開始試點,然後慢慢推廣。
英國教育部學校事務部Nick Gibb表示:“在國際競爭激烈的經濟環境下,年輕人會說流利的中文顯得越來越重要。我們想要給年輕人更多的機會,包括熟練地去說和寫中文”。
倫敦大學教育研究院則計劃在該項目結束的時候能培養出100名合格的中文老師。
英國文化委員會的學校課程設置主任Mark Herbert表示:“如果英國想要在國際舞台上保持競爭力,我們就需要更多的年輕人會說流利的中文,這對他們以後出國工作或者在英國創業都會有很大的幫助。”
英國重視中小學生中文學習由來已久,據《朝日新聞》報導,2012年英國教育大臣邁克·高夫曾發表公佈明確表示,將包括漢語,法語,德語在內的7門外語作為英國小學生的必修課,學生可從中選擇一門進行學習。其中,漢語作為“對未來最有用的語言”被英國教育部發言人極力推薦。
回應
風水輪流轉,到了學漢語時候,約翰牛的嗅覺絕對是一流。
一個星期八小時漢語,我們初中英語不只這麼短吧
將來他們一定是由小學就開始學漢語
崛起之路的一個縮影一個小部分
最新調查:全球最多人使用的語言是… 2016-08-12 經濟日報
使用英語的地區分布與人口數。(圖片來源:南華早報)
使用中文(包括各地方言)的地區分布與人口數圖
世界經濟論壇(World Economic Forum)研究顯示,全球語言的分布情況主要受到移民、殖民經驗與宗教因素的影響。
羅馬人隨著帝國版圖擴張,將拉丁文推廣至歐洲各地與地中海地區。拉丁文已不再被廣泛使用,但仍是許多通用語言的基礎。
大英帝國造就英語成為今日的全球語言,總計有3.35億人以英語為母語,其中2.25億是美國人。英語在110個國家普遍使用,超過任何其他一種語言。
西班牙語在拉丁美洲的殖民經驗,也在當地留下深厚的語言傳承。西語是35個國家的母語,使用人口超過3.99億人。
阿拉伯語是另一種廣為流傳的語言,通用於60個國家,共2.42億人使用。在公元前七世紀,伊斯蘭教逐漸興起並成為一股政治力量,穆斯林軍隊在各地東征西討,因此將阿拉伯語廣為流傳。
但最通用的是哪種語言?答案是目前使用人數最多的中文。
中文包括種類繁多的方言,使用人數超過10億人,其中大部分在中國大陸,但亞洲其他地區也有為數眾多的使用者。
當移民在全世界再度興起,語言型態將會更進一步演變,但最通用的語言至少在短期內仍將持續如此。
但最多人學習的語言是哪一種?在受訪的學生中,有15億人正在學習英文。
相關新聞
洋腔洋調就是潮?為何台灣人喜歡學ABC講話?
澳媒:禁止中國留學生選修中文澳高中什麼意思?
據《澳大利亞時代報》網站2016.8.3報導,澳大利亞維多利亞州人權監察組織說,禁止中國學生在該州高中學習期間將中文選作第二外語並不構成歧視。
有人擔心,沒有中文背景的學生會因為說中文長大的同班同學帶來的激烈競爭而感到“壓力山大”,從而害怕學習中文。
報導稱,這導致在澳校裡,僅有400名非中文母語的學生選修了12年級的中文課程。
回應
你們民主社會不是口口聲聲說尊重個人選擇嗎?怕引起競爭?嘿嘿,人群本來就有競爭!怕競爭為什麼還要搞奧運會?嘿嘿,白皮好不自信!
好些為噴而噴,搞清楚狀況了嗎?原因是:一方面母語是漢語的孩子給那些母語非漢語的孩子構成了巨大的學習壓力,從而導致他們放棄漢語學習甚至選學人數下降;另一方面,母語是漢語的孩子選修漢語做第二外語本來就是混學分,鑽了學校的漏洞。
所以可以不讓澳洲人說英語嗎!!我英語不好,也覺得壓力好大啊,不想學英語了。
澳的價值觀是誰是大哥就跟誰,是非不辨,黑白不分,道德敗壞。澳大利亞的第一個東家是英國,第二個東家是美國;以前跟隨英國南征北戰,後來跟隨美國南征北戰。那是一隻狗,沒腦子的狗,有狗糧就是主。
我們必須有這樣一種常識,央格魯撒克遜文明的五大核心國家,英、美、加、澳、新;澳是其中的重要一員……
當今世界,美國是第一敵對國,日本是第一仇恨國,但這都不算什麼,在這個世界上,澳大利亞是全方位無死角最討厭中國的人,一方面攢著中國人牛肉和牛奶錢,一方面確實最仇恨最看不起中國的國家!從南海指手畫腳到體育賽場說三道四到各種不歡迎中國遊客……看清嘴臉,從骨子裡從文化里從歷史裡從心底里痛恨中國, 5000年都沒有見面的國家為何如此仇恨中國,是羨慕!是嫉妒!看不慣世界上這個從不侵略、愛好和平、四處援助、獨善其身、不和西方同流合污的國家中國!它不允許這世界上有跟他們不一樣不四處侵略破壞的國家!有這種心態的敵對國太多了,在他們眼中中國就是個異類,問題是中國比他們要強大,他們更不高興了!
批文化部不重視台灣文學翻譯 李昂開砲2016-06-08 聯合報
國立台灣文學館昨天舉辦台灣文學外譯新書發表會,李昂(前排中)等作家及翻譯者都出席。 記者修瑞瑩/攝影
國立台灣文學館昨天舉辦台灣文學外譯新書發表會,作家李昂在會中批評文化部,不重視台灣文學的翻譯,表示「翻譯代表國力」,韓國人繼用韓劇行銷後,目前全力投入翻譯,讓更多人藉由韓國文學了解韓國,有韓國作家甚至因此拿到國際文學大獎,台灣真的要加把勁。
台文館去年共外譯16本新書,其中有許多突破,例如作家紀大偉的「膜」是政府補助台灣文學外譯,首次出現同性戀作家創作的同性戀文學,還有首度有女性劇作家的譯本。
昨天的新書發表,包括陳芳明及李昂等多位作家與翻譯者都出席;李昂開砲表示,文化部一年外譯經費只有20萬美金,但據她所知大陸光是單一作家,就付給英文翻譯者25萬美元,而且台灣的外譯費用近年逐步減縮。她表示,台灣文學透過翻譯在國外出版,是讓外國人認識台灣最好的機會,也是最深刻的。
她寫的「殺夫」一書,30年前想申請外譯經費補助被政府拒絕,認為「不適當」,但目前卻已成為台灣文學中被翻譯成最多種語文的作品。她表示,政府不僅應重視外譯,還要幫作者到國外「打書」,30年來她都是自己花錢到國外單打獨鬥,每次到全球最大的德國法蘭克福書展,看到花最多錢打書的就是韓國人。
回應
乖乖,自己的作品居然要老百姓出錢翻譯!老百姓有義務掏錢? 莎士比亞豈不要從墳墓跳起來要錢?
北港香爐--人人插,又要開爐了,不是開炮!
說穿了那些作家很多就是要$罷了
自己文學~要等外國人幫你翻譯~別傻了~你不翻譯~別人有機會認識你的作品~
這種透過荒誕漫畫或是中文“低效率”論來批評中國的新方法如同打過預防針,搖身一變包裝在消毒過、只提科技適用性的中立說法之下。這是一個很聰明的做法:或許中國人在認知上都能像西方人一樣完全表達自己,因此黑格爾的中文認知“阻礙”科學一說不成立。但在技術層面上,麻煩的中文字顯然阻礙了使用者使用電報、打字、電腦等現代資訊科技。因此結論是——黑格爾還是對的。
具有諷刺意味的是,中文不僅在21世紀走強,也是在這個數字時代裡最快、最普遍、最成功的語言之一。中國不僅號稱是第一個大量引用“聯想輸入法”的國家,同時也是個科技龍頭。很顯然,漢字並未阻擋社交媒體的熱潮。其智能手機行業也在蓬勃發展,並且已經銷售到世界各地。甚至還有社交媒體兼電影院,觀眾可將觀看心得透過手機短信投射在電影上。不論是好是壞,結果證實這些都不需要通過中國文字全面拼音化來完成。
不管證據如何顯示,昔日東方主義仍在抬頭。也許與其將這些過時理論重新包裝,不如好好認真花點時間來學習中文打字機、電報、電腦,還有特別重要的:漢字。
本文原載於《外交政策》。墨磊寧(Thomas S.Mullaney)是斯坦福大學中國歷史學副教授。其著作包括Coming To Terms with the Nation:Ethnic Classification in Modern China (《立國之道:現代中國的民族識別》與The Chinese Typewriter:A Global History of Information 。
到了1903年,這台不明機器的虛構發明家終於有了名字。攝影師兼專欄作家路易‧約翰‧史達曼給它取名為(“Tap-Key”)“踢躂鍵”,一個結合了偽粵語和擬聲詞的雙關名字。“我從其中一份報紙上得知一個中國人發明了這台天文打字機”,史達曼寫道,旁邊外加了一幅插圖,圖中畫著一台更是巨大到可笑的機器。畫中至少有五個中國人同時嗒嗒嗒地在一個龐大鍵盤上打著,另外五個人在一旁大量補紙。(很顯然的,操縱一台中文打字機的人力已比三年前這打字機初亮相時多了一倍。)
進化論學者們對於中文的批評在20世紀漸漸進入模糊地帶。1936年,美國漢學家顧立雅發表一篇文章《中文文字的由來》,文章批評當時廣為大眾接受的理論——中文是作為語言起源的象形文字和其假定最終目標表音文字的混種。顧立雅的靈感來自對於比較文明學與種族科學的評論。他直攻那些認為字母語言至上的作家們,也對號稱中文文法難以形容某些想法的說詞開砲,尤其是指對現代觀重要的想法。
此種評論已廣泛大幅勝出。語言學家傑夫‧參普森也在他1985年的作品《書寫系統》中駁斥那些覺得中文不足的說法。1987年人類學家傑克‧辜迪也開始撤回他之前對於中文的批評。他說:“我們都有這個缺點,都太偏好西方獨特的交流方式”。
雖然進化論學者的中文論已被邊緣化,但準科技理論依舊存在,提供足夠空間給予那些中文次等論的老掉牙比喻做文章。在這些人眼裡,即便已是21世紀,中文還是那1900年時被創造出的不實怪物。就連《辛普森一家》電視劇也在2001年加入對中文的吐槽。在故事裡主角荷馬‧辛普森在一家幸運簽餅公司幫忙寫餅乾裡的箴言。螢幕上荷馬即興說了一串名言短語,而他的女兒莉莎則是負責用中文打字機把她父親的名言一一打出。荷馬講到一個段落時停下來確認莉莎是否有跟上:“你都打下來了嗎,莉莎?”,但莉莎面對著那荒唐又復雜的機器,小心翼翼地打著鍵盤,猶豫著說:“我不知道耶”。
19世紀哲學家格奧爾格‧威廉‧弗里德里希‧黑格爾在他的《哲學史講演錄》裡提到中文“從一開始就是科學發展的障礙”。他認為某些概念無法以中文來表達、形容、甚至想像,就連對那些說中文、懂中文的人也是如此。黑格爾斷言人類被語言掌握,而中國人很不幸的是被一個與現代思想不協調的語言掌握。
黑格爾的觀點不出意料地跟當時被社會達爾文主義所壟斷的知識界一致。就像人類種族有等級制度一樣,歐洲人也把語言等級制度化了。印歐語系至上,其餘的尤其是那些不用字母系統又無語尾變化、無詞形變化的都是對人類發展有礙的文字。以一個語言學家、傳教士和漢學者的角度,塞繆爾‧威爾斯‧威廉(衛三畏)認為:“中文、馬雅文跟埃及文都如同象形文字,都是表意的”。在這些語言中,“馬雅文”被西方入侵者活活消滅了,而埃及文最終也被拼音化了。但中國還是固執的抓著它那垂死的書寫系統,“在其文學的支持下,孤立處境的強化下,人民和鄰國的尊崇下”,結果導致的是“語言構成的精神孤立”。其語言使得中國人“依附在他們的文學上,成就了他們的自大,給予了他們自足能力,促使了對他人的鄙視,阻礙了他們的發展”。
除了 作為傳遞信息的工具,漢字還是一種藝術、一種文明傳承的載體
中文一直是語言進化論的批評對象。一篇1912年的短文中寫道:“任何一個腦子清楚的人想到學中文都會頭疼。中文必須要被遺棄”。W‧A‧梅森也在他1920年短文《書寫法歷史》裡表示:“像中文用這種語音字,早在它初期發展階段就被扼壓了”。另一篇1932年的報告說得更直接:“中文書寫,簡單來說實在是太糟了”。
就在東方主義1.0的鼎盛時期時,東方主義2.0誕生了,並且開始成為主流。一開始,東方主義2.0跟東方主義1.0一樣,或多或少都參雜著歧視色彩,但其重點卻不同。東方主義2.0對於中文的批評著重於其科技的不實用性和中文文字的缺點。1900年1月一篇出現在舊金山考官版面的漫畫插圖充分錶現了中文文字和打字機以及和其他現代資訊科技是如何“互相抵觸”的。這台長12呎、擁有5000個鍵盤、純屬虛構的中文打字機據說佔據了杜邦街報社的整個房間。“兩個房間並在一起才容得下這台偉大的發明”,作者解釋說。作者另外形容打字員就如同一位統帥,在廣大平原上指揮著部隊。另一幅插圖則畫著滑稽的發明家高坐在凳子上,口裡“透過錫製傳聲筒向四個肌肉發達的助手”用半粵語胡言亂語地喊著。
墨磊寧:說漢語落後,某些西方人的認識還停留在200年前
斯坦福大學中國歷史學副教授 2016-06-05
即便在這個中國社交媒體發達的時代,人們對於中文的偏見始終存在。一般人會誤以為到了2016年,20世紀對於種族歧視、殖民主義和社會進化論的普遍批判聲會敲響19世紀以高傲的殖民者的角度貶低中國文化的喪鐘。或者我們會希望,即使對中國的各種不同看法仍在,那些有著陳腐觀念的人至少會被視為古板的西方中心主義者,如同機場書店的廉價平裝書,不值認真一讀。
可惜事實並非如此!西方大眾對於中國的認知還停留在19世紀,歷經社會進化論和種族科學的沒落,這種認知在新世紀裡依然十分普遍,而其原因應主要歸咎於某些人“中國不適合現代科技與媒體”的言論。
我們姑且稱其為東方主義2.0。
在最近的一篇《紐約客》文章裡,屢獲殊榮的科幻作家姜峰楠假想在另一個世界里中國使用一套字母或音節書寫系統,如同現今大多數其他民族使用的表音文字。他認為現今中文字母和其假設的鍵盤不適用,而這將構成廣泛的識字障礙,並形成“套在中國文化脖子上的沉重負擔”。這是一個十分詭趣的說法,尤其當全中國的識字率高於95%,而中國也早已採用和增強能夠快速有效在電腦上輸入中文的QWERTY鍵盤。
姜峰楠並不是唯一一個用中國資訊科技來批評中文漢字的人;最近一台在牛津科學歷史博物館展出的中國打字機淺藏涵義地取名為:“古怪:意外之物與非常行為”。網路上網友們在討論後確信只要用戶嚴格按照“600個步驟”去做,那中文電腦運算只是“小菜一碟”。
我們沒有理由去懷疑這些評論背後的動機。但憑良心說,這些迎合中文“低效率”說法的評論其實既非中立也非出自善意。實際上是東方主義2.0東山再起,甚至超越了老派的東方主義。這些對於中文文字的批評不帶任何髒字,絕口不提有關西方文化優勢還是社會進化論等帶有歧視色彩的字眼。其結果是消毒後只提科技適用性的東方主義1.0更加具有說服力。在文化意義上,中文可能跟其他語言是“平等”的,但在技術層面,它依然是“落後”的。
要了解東方主義2.0是怎麼形成的,我們必須重視東方主義1.0的崛起和所謂的沒落。
Chinese helicopter本意指中國產的直升機質量差,後用以嘲諷新加坡華校生的英文。八十年代前新加坡有兩個教育系統,英文和華文。華文教育當時以中國的教材為教材,在此教育系統下新加坡人的政治認同就是中國。後來取消了華文教育,並強化英文的作用,致使整整一代的華校生被邊緣化,他們由於不會英文在社會上處處碰壁,只能生活底層。至今華文教育的人仍然是沒有知識沒有地位的代名詞。相當於中國的文盲。這個整整一代人的失落是中國人無法體會的。
不太準確。華文教育其實指的是華校,而華校又分大陸、台灣和香港三個體系。大陸系的就是完全用人教社的教材,和大陸的學生學的一樣,目標是大陸的華僑高考,上大陸大學。台灣係也是一樣,參加台灣的高考,考台灣大學。香港系用的是英國的A-level標準,高考考香港大學、新加坡大學或其他英聯邦大學,兼學中文。一般來說香港系的華校和全英文的學校才會孜孜以求提高英文水平,並把英文水平與歧視掛鉤。順便提一下,這三個體系的學校從小學教材就不一樣。讓孩子去哪裡發展,本質上是家長的政治傾向決定的,小孩子很小就被決定了。必須要挂靠一個教育體系,這確實是東南亞華人的悲哀。
新加坡文教界請願要求牛津詞典刪侮辱華校生詞彙
中新網2016.5.26電据新加坡《聯合早報》報導,被視為最具權威的《牛津英語詞典》近期收錄具有貶義的“Chinese helicopter”一詞,引起新加坡一批華校生不滿,在網上發起請願行動,要求詞典編輯部將詞彙刪除。
吳明珠指出,“Chinese helicopter”帶有“侮辱意味”,用意是取笑早期的華校生。她認為詞彙“登不了大雅之堂,沒想到竟被收入字典”。她說:“我最擔心的是我們年輕的新加坡人看到字典裡有這個名詞,會以為可以這樣稱呼華校生,太過分了。”
根據詞典釋意,“Chinese helicopter”帶有貶義,泛指受華文教育且英文能力有限的新加坡人。
聯署支持請願的新加坡作家協會會長林得楠說:“我本身是華校生,過去聽到這有點嘲諷的英文詞都一笑置之,但現在有人將詞條正式列入詞典,似乎是在傷口撒鹽,所以我也支持請願行動。”
對於詞典收錄“Chinese helicopter”一詞,華校畢業的文教界人士大多表示不解,認為這詞彙既不屬於規範英語,也有多年不被人們使用,沒理由出現在詞典裡。
宏文學校前任校長胡春河說:“這是早期開玩笑的詞彙,有點輕視英語講得不夠好的華校生,但它已不是常用詞彙,也不正統,根本不該被當成英語收錄在詞典中。”
回應
這種特殊的歧視用語永遠不可能出在堂堂正正說中文、不會因為自己英語水平如何而被歧視的中國人身上,這種歧視,說難聽點兒,是香蕉人的專利。
中國還沒有發聲。新加坡這個有眾多華裔的國家就開始做了。唉聲嘆氣
我只能說如果中國政府是你這種想法,那中國也得不到什麼海外支持。我特別想提醒一下對抱有各種非我族類其心必異的觀網網友衷心的說幾句,身為大國的公民,就要有大國胸懷,確實有不少海外華人在外媒的洗腦下對中國偏見滿滿,但這可能就是他周圍輿論造成的影響,很多恨香蕉人的網友在他們的環境中長大沒準更恨中國,我不信所有海外華人都恨中國恨的要死,我也不信08年護火炬的華人中只有留學生。我們要通過更開放的交流溝通,來改變海外華人的看法, 讓他們明白,只有中國強,華人在海外才會更被尊重。狹隘的民族主義需要警惕啊!
回應
《漢留》的原作者是蘇三,就是那個發明中國文明西來說的所謂歷史發明家。回复這種人是對自己的侮辱。我們的人生如此短暫,不是每一篇文字都需要閱讀的,比如蘇三的東西,吃了一次虧,以後看到她的文章就自動略過,等於無形中增加了自己的壽命。
這就是欲亡其國,先亡其史的經典範例!
把文字和思維聯繫起來是意見很荒唐的事。文字唯一的作用是承載信息。其實漢字的優勢幾乎是壓倒性的。第一, 漢字信息密度是全世界文字誕生以來最大。信息論中引入信息熵的概念來考察文字的信息密度。聯合國有五中工作語言,他們的信息熵分別是中文9.65 英文4.03 法文:3.98 俄文4.35 西班牙文4.01。漢字的信息密度是其他語言的2倍多。所以可以理解為什麼同一份聯合國文件用中文打印出來的總是最薄的那一份了吧。第二 漢字具有高度的穩定性。這種穩定性是超越時間和空間的。漢字大約有8萬個,但只要掌握3500個就可以滿足從日常交流到從事最尖端的科研活動。歷史上漢字個數曾超過23萬(應該是把茴的所有寫法都計算在內)現在只有8萬,漢字的個數不僅沒有隨著社會發展而增加反而減少了。莎士比亞是的英語有3萬個單詞,莎翁全會。現在英語超過100萬。如果以對單詞的掌握程度來衡量,現在即使最博學的人對於莎翁來說都是文盲。現在知識和信息的發展速度來說漢字將是知識時代唯一的選擇。知道為什麼在外國讀古典文學是意見高大上的事情了嗎?能讀懂古典文學,需要極為高深的學識。莎士比亞,雪萊,歌德。所有古典文學都是現在人根據原著在創作的。放在中國有誰會覺得讀西遊記是一件高大上的事情?讀離騷還差不多。
http://www.guancha.cn/Vshanshan/2015_12_30_346403.shtml
緣現論(2)(二)中西語言的特質
周法高認為中國語言有以下特質:一、單音節,指語言單位大部分是單音節,如我-們、椅-子、國-家(一三五p1)。二、孤立性,指中國語言不用或極少使用語法上的形態變化,如動詞沒時態變化,名詞沒單複數變化,主謂詞的區分不嚴格,形容詞、副詞、介詞的使用不嚴格(p4)。三、具體性,周氏引Granet的話:「中國人所用的語言是特別為描繪而造的,而不是為分類而有的,一個特別為喚醒特殊感覺而不是為著定義或下判斷而有的語言,一個討人或歷史家所崇拜的語言」。又引高名凱在《漢語語法》的話:「中國的語言在表現具體的事實方面是非常活潑的(表象主義),而在抽象觀念的說明方面比較沒有西洋語言那樣正碓(原子主義)」(p11)。
漢字在現有技術環境下,和字母文字體系沒有高低之分
人與人之間的信息傳遞,不在於承載信息的符號是否複雜或者簡單,作為信息傳播和承載介質的文字符號,簡明和抽像不是它存在的目的,表達事物、事件的時間效率與準確性、有效性才是目的。人類長久以來追求的是如何運用已有知識體系解決現實問題,並非為了記錄而記錄,只是因為記錄可以留存信息為後來做參考。文字所承載的不只是複雜的思想,更多為了傳遞生產生活必須的標准信息而存在。
若承認符號系統,越簡明、越抽象就越高級的論點是正確的,那二進制的0和1構成的代碼比現在任何人類的語言都應更高級。而事實上對人來說,它只是機器語言,現在的計算機只能識別二進制,更高級的計算機語言,比如visual c++、visual foxpro、delphi等等,它們寫出來是一些人們可以看懂的語言,但是計算機看不懂,這個時候需要有一個編譯器把這些高級語言轉換成低級語言。高級語言所編制的程序不能直接被計算機識別,必須經過轉換才能被執行,按轉換方式可將它們分為兩類:解釋類執行方式類似於我們日常生活中的“同聲翻譯”,應用程序源代碼一邊由相應語言的解釋器“翻譯"成目標代碼(機器語言),一邊執行,因此效率比較低,而且不能生成可獨立執行的可執行文件。
人類語言的複雜性,無論中文,英文或是其他文字都降低了現在計算機的效率,正因為如此,現代互聯網的發展方向是向語義網演化,這樣的“智能網絡”不但能夠理解人類現有的各種詞語和概念,而且還能夠理解它們之間的邏輯關係,可以使交流變得更有效率和價值。人類關於智能技術的發展方向並不符合《漢留》原作者“簡單而規範的符號記錄複雜的思想,一直是人類追求的一個目標”的結論。其對漢字的長遠預測也不會實現。
漢字研究應從信息傳播和技術發展層面去入手
客觀看待漢字存在的意義,就不應繞過文字作為信息傳播介質的作用,去論述文字的低級與高級之分,並在主觀臆造的想像裡,得出“漢字由於文明落後才得以保留”的觀點,陷入文化價值觀與文明高低對比的老路上(之所以說是老路就是指西方中心論那一套),這麼做只能造成文明自我矮化和文化自卑。所以,研究文字領域的學術,不能缺少對文字體系在信息傳播領域的理解,也不能缺少對人類科學技術發展能力的了解。
漢字隨著技術文明的起伏而興衰
中國之所以形成東亞地區土地最為廣袤、人口最為眾多的統一性大國,文明之所以輻射、引領了周邊地域數千年,不是簡單歸結為地理環境因素。從物質認知角度講,中國古典文明的本質是技術文明,是領先周邊的生產力技術水平,造就出遠比周邊地域高得多的物質財富能量,這是中國文明被接受、學習的關鍵。和同期周邊相比,中國古代時期的生產力先進程度有太多的物質遺跡與文獻史料可以證明,也可以從現在周邊國家的各種物質遺存來佐證。發達的生產力基礎是建立在成熟的知識體系傳播基礎之上的,這一切和漢字對知識的承載能力密不可分。所以是漢字,而並非語言(中國周邊地區的語言,尤其是接受了中華文明的日、韓都不是漢藏語系)成為中國文明向周邊拓展的主要載體。
歷史上,日本、朝鮮半島和越南使用漢字的歷史都超過千年,他們的實質文字變革都與近代西方國家對東方的入侵和被殖民有關,這裡就不贅述。除了日本,韓國與越南更多的因素是出於擺脫中國影響,尋求政治獨立而進行的(韓、越歷史上都曾有拼音化本國文字的事實,但二戰後國際秩序重新劃分才得以真正推行)。這一切的的根源並非是漢字的問題,而在於近代中國自身的生產力技術水平被西方遠遠超越,以往的物質基礎不足以支撐對周邊的影響,導致主導文明的能力被肢解和顛覆,這個歷史進程里中國失去的遠比漢字對周邊的影響力要多得多。
進入21世紀的中國,依然用漢字,但國家綜合實力和科技能力已逼近西方發達國家,並作為世界工廠向全球輸出工業化製成品,而之前這只是英國、美國這樣的英語國家才擁有的能力。同為字母文字體系,促使英語而非拉丁語成為世界主要通用語言和文字的原因,就源於生產力水平(英國是工業革命的源頭)的高低,是它造成國家實力的強弱,物質財富積累能力上的差別,延伸為文明影響力的大小。現在世界上越來越多的國家及其民眾,受惠於與中國經貿往來的緊密,以及中國技術產品的大量輸出,而造成漢語學習成為世界的主要文化潮流之一,漢字再次成為了世界各國文化、經濟交流領域的主要信息傳播介質。
文字、語言傳播是文明的軟實力,它最終成為信息交流和產業標準的核心關鍵就在於國家的硬實力,互聯網時代最強大的語言文字平台仍然是英語,畢竟美國是信息技術的引領者,但緊隨其後的第二大語言平台就是漢語,證明漢字與英文同樣適應信息時代
漢字作為從圖形符號演化來的象形文字,它真實的作用並非停留在對語言、語音的轉錄上,而是信息傳遞的視覺信號,是對事物、事件記錄的載體。漢字甚至比現在通用語言出現得還早,語音隨時代發展,已演化得面目全非,但文字的意義猶在。
從信息傳播角度分析,信息的傳播效率和準確性是關鍵,漢字不僅可以完全做到,還能夠讓人對信息做到快速的識別和理解,這才是漢字作為現代人類主要文字體系之一的根本因素。沒有任何能經受住科學檢驗的證據證明,漢字對現代社會事物、事件描述的準確性,信息通過大腦的反饋效率低於字母文字。
漢字與阻礙“理性思維與邏輯思維”無關
阻礙理性思維與邏輯思維的決定因素是文字使用者群體的智商、知識結構和所處社會環境,並非文字本身。漢字不利於進行理性思維與邏輯思維的觀點是典型的西方文化偏見,不是科學結論。
當今世界落後地域,無論採用什麼樣文字體系,其社會發展程還保持在緩慢、停滯甚至是野蠻的現狀,很多在使用拉丁語和法語、英語的拉美、非洲、東南亞的國家與地區就是證明。他們普遍的狀況是原生文明早已被殖民後的西方文明所替代,語言、文字也在殖民時代就更迭為西方的語言、字母體系,但幾百年來,國家經濟長期處於落後狀態,社會文明開化程度不夠,社會群體之間的矛盾普遍尖銳,部族與區域紛爭不斷,暴亂迭起。他們可否把原因歸咎於採用了字母體系的語言後,阻礙了民眾的“理性思維與邏輯思維”,才導致國家發展糟糕的?
漢字與字母文字的歷史作用對比
任何文字在國家或者是統治階層手裡都承擔著政治理念、價值觀念、宗教教義的功能,並不是漢字獨有,若按照《漢留》一文的邏輯,是否可以說,長久以來,字母文字主要作用只是承擔基督教聖經和伊斯蘭古蘭經的傳播,才因此得以流傳?
中國歷史上的政治統一先於文字統一,之後貨幣、文字、度量衡才被統一,這是出於國家行政管理和信息交流的需要而實行的國家標準化行為。恰恰是漢字書寫方式的規範化促進了社會生產力的解放,更是中國古典文明迎來了歷史發展高峰的原因之一,即:知識傳播的效率大為提高。
文字也承擔著對文化歷史的記憶,由於漢字書寫方式的一脈相承性,研究古代文獻相對於專業學者來說沒有什麼障礙,在國外,比如採用字母體系的西方國家在研究公元前的文獻時,難度並不小,甚至莎士比亞時代的古典英文作品都不是非專業性的西方普通人可以閱讀理解的。
V閃閃:如果漢字阻礙發展,如何解釋中國今天的成就
——與《漢字為什麼能保留下來?》一文作者商榷 2015-12-30
近日,某媒體刊載了《漢字為什麼能保留下來?》一文(以下都簡稱《漢留》),筆者看後,有些話不吐不快。《漢留》作者在文中引述了西方觀點:“漢字不利於進行理性思維與邏輯思維,而邏輯思維正是科學思維。”“中國人對於漢字的理解要建立於視覺之上,這就要求中國人的思維也必須是像形的,而非抽象的,這種語言文字之下的思維會一直處於一種低級狀態。”“總體來看,中國的語言文字確實有不利於現代化快速發展的因素。 ”作者還以周邊國家為例,稱日本、韓國等國在使用了象形文字之後,很快更新為更便捷的字母文字,甚至連越南也已經在現代化過程中使用拉丁字母。
如果漢字如此不堪,為何保留至今呢?作者認為,“國家太大,中國統一,就必須利用統一的文字,所以漢字一直承擔著沉重而怪異的政治功能,因此才得以保留下來。”“由於中國古代文獻、文學的存在,漢字被替代將是對中國文化的重大打擊,為避免這種情況出現也是漢字現在被保留的原因之一。”
作者還強調:任何符號系統,越簡明、越抽象就越高級,舉例“數學符號的簡化,人類的科學才開始飛速發展。文字系統也不例外。”由此推論出:“簡單而規範的符號記錄複雜的思想,一直是人類追求的一個目標”的結論。
西方發展到今天的簡明字母文字系統,是經過幾千年演化變遷的結果,並且最初人們能夠利用字母系統,本身就是一種先進的體現,是一種抽象思維的成就。所以,若要論語言文字方面的“科學成就”,在文明出現的那時起中國就已經落後了。既然如此,《漢留》作者便對漢字進行大膽的長遠預測:將來漢語可能會被無限邊緣化,當字母文字佔據主動以後,漢語雖不會廢除,但只會成為一種文化象徵留存,漢語最終將成為今天的“古文”,最後“自然死亡”。
漢字的意義到底是什麼?
在筆者看來,文字既是人類記錄信息的圖形符號,也是信息承載和傳播的介質,尤其是對漢字而言,基於這個論斷,就需要消除一種錯誤理解:世界上所有的文字都只是記錄語言的符號,可以任由其他不同的符號替代和轉換。
如果僅僅只把文字當做語言轉換書面交流的工具,就會陷入與《漢留》一文相似的觀點,即,文字作為語言符號越簡單越高級。這種理解實際來自已然落後時代的西方中心論,主觀認定拼音字母文字才是文字的高級階段,一切基於象形文字傳承下來的文字都是落後文字。
在不少地方,孔子學院走出大學服務社會,與商界合作促進貿易、文藝界的中外合作與交流,並且提高公眾對語言學習和文化交流的關注。蘿珊·倫特表示,卡爾頓大學就建立了“國際孵化”項目,鼓勵孔子學院的學生們和其他學生一起成立國際型公司,大學向所有創業公司提供輔導,並向最有前途的公司提供創業一攬子方案。
“孔子學院也為推動全世界科學家們的合作起到了不小作用。”蘿珊·倫特說,現在全世界都面臨著相同的難題,包括環境、能源和安全問題等,這些問題的解決需要不同語言的人共同合作,而孔子學院顯然“是一個讓世界更親近,讓科學家、工程師團隊更密切合作的一個重要支持平台”。
各國的孔子學院根據總部提出的今後5年孔子學院發展行動計劃草案,都在醞釀各自的行動計劃,其中,逐步實現本土化成為“題中要義”。有關負責人也表示,未來孔子學院將著眼培養各國本土師資,支持各國大學設立漢語師範專業,實行教師上崗制度,聘用優秀來華留學生擔任本土教師。
“目前,我們共有1450名漢語教師,其中本土教師僅佔10%。”韓國彩虹孔子課堂中方院長金振武介紹,本土教師更貼近當地生活方式、語言習慣和思維表達,且穩定性更高,因此他們將與韓國設有中文教學的大學進行定向培養,計劃在三年和五年內,分別讓75%和90%以上的老師獲得國際漢語教師證。為了鼓勵教師考證,學校還將在工資待遇、升職方面有所傾斜,對於培訓本土師資做出貢獻的老師,學校也將加大獎勵力度。
中國已建立500所孔子學院遍及134個國家和地區
2015-12-06,第十屆孔子學院大會在上海世博中心舉行。國務院副總理、孔子學院總部理事會主席劉延東出席並致辭,為全球孔子學院先進個人和先進單位頒獎。未來孔子學院將著眼培養各國本土師資,支持各國大學設立漢語師範專業,實行教師上崗制度,聘用優秀來華留學生擔任本土教師。
今年,孔子學院發展進入第二個十年,中國已在134個國家和地區建立了500所孔子學院和1000個孔子課堂,學員總數達190萬人。為推動漢語加快走向世界,提升中國語言文化影響力,從2004年開始,中國在藉鑑英、法、德、西等國推廣本民族語言經驗的基礎上,探索在海外設立以教授漢語和傳播中國文化為宗旨的非營利性教育機構“孔子學院”。
過去兩年,雖然孔子學院在西方多個國家遭遇挫折,但孔子學院以語言傳遞之力,架設起中國與各國人民之間的“理解之橋”,同時自身辦學水平也不斷提升,運行模式日益健全。如今,孔子學院已處於由規模擴張邁向質量提升的階段;未來,孔子學院將在本土化和質量提升上有更多的新舉措--提升孔子學院學術研究水平,實施好“孔子新漢學計劃”,為中外聯合培養博士生授予“雙學位”,著力培養新一代漢學家,探索建立融通中外的話語體系。不僅幫助人們學習漢語和了解中國文化,還搭起傳播知識和促進相互理解的橋樑,讓學生們共同開發創新科學,解決全球重大問題。
“孔子學院在人們傳統的認知中,是傳播中國文化、教授中文的教學機構。但是現在,遍布世界的孔子學院在推動全球科學家交流以及全球企業家交流方面所起到的作用也至關重要。”加拿大卡爾頓大學校長蘿珊·倫特在會議論壇上說。在他們學校,孔子學院並不是一個單獨的教學機構,而是已經納入到學校的教學評估體系和學術評價體系中。
《中日韓共用常見808漢字表》韓文版新書發布
2015-11-30,在韓國首爾舉行的東北亞名人會第十次會議發布《中日韓共用常見808漢字表》新書。在2010年東北亞名人會第五次會議上,中方代表提出編制一份《中日韓共用常見漢字表》的建議,得到日韓代表一致贊同。經過中日韓三國有關人士歷時近6年的共同努力,《中日韓共用常見808漢字表》韓文版新書編成發布。
韓國前文化部長官李禦寧表示,東北亞名人會之所以能在艱難的環境中不間斷地舉辦十年,最重要的工具就是三國之間共享的文化。日本前文部科學大臣遠山敦子表示,《中日韓共用常見808漢字表》發布具有里程碑意義,要把它作為一個起點,推動未來十年三國在各領域的發展。
《韓國書法家樸元圭向與會的中國國務院前副總理曾培炎、韓國前總理李洪九以及日本前首相福田康夫分別贈送了用中國甲骨文書寫的三人姓名的書法作品。三位領導人也在印有808個漢字的書法牆下揮墨,分別寫下了“和”、“平和”與“溫故創新”,表達了對漢字表推動三國文化交流、排除溝通障礙所給予的期望。
在分組討論中,中國教育國際交流協會會長章新勝指出,應推動中日韓聯合大學的建立,把808個漢字融入到學生課程中去,推廣使用。
回應
終於要開始恢復在東亞的文化影響力了
有好多是繁體字,說共用有點那啥了。
誰說我們不用繁體字了?繁體字不是中國字麼?如今春聯、正式場合、招牌、文化藝術地點等,繁體字比比皆是,國家規定通用規范漢字(簡體字),並沒有說不能用繁體字
共匪賣國啊,漢字不是中國人的字了。
從甲骨文開始,哪朝哪代沒有改進文字,千年過去了,今人反倒把裹腳布撿回來當時尚。 說要改回繁體字的,你的祖宗們在祠堂裡笑你呢。
說繁體字的咋不去學甲骨文,小篆等?有本事抄寫臺灣的烏龜很憂鬱一百遍麼?想復古還不容易,只要你想用.
當今世上,有三國最尷尬!其一是韓國;其二是朝鮮;其三是越南.他們面對前人留下的古籍,恰似外語,要人翻譯。
西方人看他們祖宗的楔形文字也看不懂的好嘛,就連古英語的單詞和現在都沒幾個長的像的。
韓日用了這麼多年漢字,也沒見過交知識產權稅。
http://www.guancha.cn/Neighbors/2015_12_01_343241.shtml
另詳參【圖博館】:論語與中國風 《漢字的故事》 ABC在中國失寵了? 雙面君王與朝貢體系
歐美掀中文熱 英國幼兒瘋學中文 2015年11月04日 旺報
近年來,歐美掀起一股學中文的熱潮,許多面向成人的中文補習班紛紛成立,而今英國的嬰幼兒們也開始學中文了!
英國倫敦日前成立了首家以中文為主的雙語托兒所,向正牙牙學語的嬰幼兒教授中文詞彙和歌曲。托兒所甚至為孩子們準備了春捲和炒飯等中式午餐,讓他們從小瞭解中國的飲食文化。不過,上這樣的托兒所費不貲,每週10個小時的中文課程每月要價接近1500英鎊。
據英國《每日電訊報》報導,英國倫敦出現首間中英雙語日托中心「望子成龍」,向6個月大到5歲的嬰幼兒教授簡單的中文詞彙和歌曲。在這裡,兩歲男童就能說「你好」、「泡沫」、「洗手」等中文詞彙。
同齡學習能力強的學童已能用中文說「魚」、「馬」等,掌握的詞彙量甚至超過50個。以這個年齡層次而言,英國嬰幼兒對中文的掌握程度並不亞於北京、上海等地托兒所的嬰幼兒。
教育部:全國仍有約4億人不能用普通話交流2015-09-20
教育部網站消息,教育部今日上午舉行新學年系列發布會。據介紹,目前我國能用普通話交流的人數只有70%,而且大部分普通話水平不高,還有30%即4億多人口不能用普通話交流,尤其是在農村、邊遠地區和民族地區,推普任務仍十分繁重。
據介紹,今年9月第三周是第16屆全國推廣普通話宣傳周。今年推普週的主題是:推廣普通話,共築中國夢。黨的十八今年9月第三周是第16屆全國推廣普通話宣傳周。大報告指出,要“推廣和規範使用國家通用語言文字”;《國家通用語言文字法》明確規定:“國家推廣普通話,推行規范漢字”;《國家中長期語言文字事業改革和發展規劃綱要》把“大力推廣和普及國家通用語言文字”作為首要任務。
相關調查統計,目前我國能用普通話交流的人數只有70%,而且大部分普通話水平不高,還有30%即4億多人口不能用普通話交流,尤其是在農村、邊遠地區和民族地區,推普任務仍十分繁重。語言文字關係到國家的統一,民族的團結,經濟的發展,社會的進步,歷史的傳承和文化的繁榮,推普宣傳是統一認識,做好語言文字工作的重要前提。
推普周是由1997年國務院總理辦公會議批准舉辦,從1998年起每年舉辦一屆。目前全國推普週領導小組由教育部、國家語委、中宣部、文化部、人力資源和社會保障部、新聞出版和廣電總局、國家公務員局、總政治部、共青團中央等九部門組成,共同組織和指導全國推普週活動的開展。全國推普週領導小組將於9月11日與海南省政府在三亞市共同舉辦第16屆全國推普週開幕式,於9月17日與湖北省政府在恩施州共同舉辦推普週重點活動。
專家稱應將龍譯為loong 中國網
今年全國兩會期間,陝西籍全國政協委員——書法家、文史學者岳崇提出了《關於糾正龍與dragon翻譯錯誤的提案》。2015-7-14,中國翻譯協會在北京舉行研討會,對龍該譯作dragon還是loong進行了討論。
在研討會上,西安中華龍鳳文化研究院院長龐進對龍案進行了解釋。他說,龍與dragon在文化意涵、功能、地位、形像上有重大差別,在中國人心目中,龍是吉祥瑞符、權威象徵;但在西方,dragon是噴火怪獸、恐怖象徵。龐進說,龍與dragon的誤譯已經延續了幾百年,許多西方人不清楚龍與dragon的區別,誤以為中國人崇拜的龍是怪獸惡魔。至於為何建議將龍英譯為loong?龐進解釋說:一是因為英文中已有發朗音、意為長的long,如果直接用漢語拼音long來翻譯龍,就會造成一些麻煩,故給long 加一個o,用loong來翻譯龍;二是loong發龍音,從單詞的形態上也好似一條長有兩隻大眼睛的龍,不僅形象,也讓龍有了點萌的感覺。龐進的介紹和闡述,得到與會專家的熱烈回應,多數專家認為將龍英譯為loong是可取的。中國譯協對外傳播翻譯委員會表示將匯集大家的建議,最終對龍的英譯拿出一個合理的意見。
著名翻譯家、省翻譯家協會主席安危得知此事後也十分支持,他撰文指出:“為龍正譯,是準確向外傳播中國文化的重要舉措。在漢譯英方面存在的誤譯影響著中國、中國文化和中國人民在西方人心目中的形象。龍被譯成dragon,就是最典型的一個例子。”
回應
這個意見我特別同意,我在西方看到的龍的雕塑都是負面的,都是被英雄人物所斬殺,中國龍和這樣一個怪物接軌,我心中一直彆扭。
那鳳應翻譯為foong,虎應翻譯為huoong,象應翻譯為xiaang作一次系統的規定。
虎tiger在英文裡就是老虎,但是dragon在英文裡是噴火的長得像蜥蜴的怪獸。中國龍不是蜥蜴,所以中國虎的英文不用改,龍需要改!
回應
漢字簡化後,黨內無黑,團中有才,國含寶玉,愛因友存,雖醜無鬼,陰有月,陽有日,唇有口,願有心,岩有石,岳有丘,龜有甲,網象形,黴因雨生,炮因火射,小土為塵,一人為個,兩人為從,三人成眾,有手才能護,有口才能呼,有火才可生灶,良米才可做糧,以人為本才是體,目中出水才是淚,豐姿神色才是艷,開疆擴土才是戰,有云無雨是常識,發電何時靠大雨?蟲不是越來越多而是越來越少才好!而神還是神,佛還是佛,真還是真,善還是善,美還是美,只不過:台無吉,灣無言。 你要的意蘊
提倡繁體字的人為什麼不用甲骨文。
哈哈哈,把果粉彎彎港燦的臉打得好腫啊!
對了,草書,您拿滿篇繁體寫一個我看看?
1、由繁入簡本來就是事物發展的規律,文字的作用是記錄和交流,不是越簡單越好嗎?總有些人喜歡本末倒置。2、文化的傳承重在內涵而不能流於形式,總有些不入流之輩如黃秋生等跳梁小丑喜歡譁眾取寵。3、建國初期面對駭人的文盲率,簡化漢字是掃盲的需求,而那些只會紙上談兵的跳梁小丑永遠認識不到現實的需求。4、簡化字更符合信息時代的需求,更便於存儲,顯示上也更加清晰美觀均勻,難道字體小一些就一團黑的繁體字就真的那麼好?
就是。漢字即使簡化也比拉丁字母複雜。在漢字這麼難的情況下,我們的識字率和歐美國家差不多。這是多麼不容易。
埃及那文字多麼正啊。一個字恨不能佔一張紙草。
台灣不是也用簡化的“台”了嗎?文字是隨便就能改的嗎?不是大師級的人物能做得來嗎?他們倒是想簡化,可惜沒文化?
天地萬物,莫不在運動中發展,人如此,字如此,世事皆如此。
連古代人也覺得繁體字太繁,需要簡化一下。
現在的簡體字,絕大多數都是早已有之的寫法,或是異體字、或是書法字、或是別字、或是假借字,不一而足。拿本《康熙字典》翻翻,自然就明白了。
簡化字是一種時代進步是很好的文化載體,在剛解放的年代對普及文化知識起到決定性作用,那些要求回复繁體字的人就是閒的,以此來求名而已,那麼喜歡復古,幹嘛不穿古人的衣服,寬袍大褂,珠冠長袖,那多有派。這些人就像是要求回复留辮子的遺老遺少的感覺。
每次我在YouTube或者Facebook上和台巴子撕逼簡繁字,說一句“看過王羲之”的字帖嗎?他們就沒話說了。
以前以為簡體字沒文化,後來發現是說簡體字沒文化的人沒文化
李典:古書畫中現“簡體字”,贗品? 2015-06-24
太原理工大學藝術學院古遺產文化保護中心古典文化藝術研究者
“民國粉”喜歡聲稱,繁體字是傳統文化的積澱,而簡體字是新文化運動時期共產黨的發明創造,沒文化。在一部分港台媒體的過分渲染下,簡體字被認定為是政治干預漢字發展規律的產物。因此,總有些過去的幽靈“借屍還魂”,試圖通過召喚出一些舊時代的符號,樹立想像中的所謂“正統”,比如“中華文化在XX”。他們甚至將簡體字稱之為“殘體字”,把繁體字認定是“正體字”,從而質疑大陸對傳統文化的傳承。
有人習慣性地認為,簡體字取代繁體字是古今分界線,認為古代存在簡體字是不合邏輯的。比如江西博物館曾展出一批由廈門博物館收藏的閩台籍和客居閩地書畫家的優秀書畫作品。在清代書法家蘇廷玉的一幅行書四條屏中,出現了簡體字“亂”的身影,就被認定為是贗品。經過媒體宣傳,更加深了人們“以繁簡、分古今”的思維定式。然而,這並沒有什麼道理。
“亂”字為簡體
一些媒體以此為依據,毫不客氣的斥其為贗品,並再一次抨擊書畫鑑定體系,引發了新一輪的信任危機。
僅僅憑藉古代文物中出現的簡體字就一定是贗品嗎?簡體字真的是媒體口中所說“現代才有”的嗎?
近些年來,有一首諷刺簡體字的“順口溜”甚囂上塵。“親(親)不見,愛(愛)無心,產(產)不生,廠(厰)空空,面(麵)無麥,運(運)無車,導(導)無道,兒(兒)無首,飛(飛)單翼,有云(雲)無雨,開關(開関)無門,鄉(鄉)裡無郎,聖(聖)不能聽也不能說,買成鉤刀下有人頭,輪成人下有匕首,進不是越來越佳而往井裡走,可魔仍是魔,鬼還是鬼,偷還是偷,騙還是騙,貪還是貪,毒還是毒,黑還是黑,賭還是賭。”
而前年演員黃秋生一條質疑簡體字的微博,更是將漢字簡繁體之爭上升到民族文明傳承問題!
黃秋生微博截屏
簡體字自古有之
那我們且看看一些古代流傳下來的東西。
隋代智永《真草千字文》影本中的“實”字
唐代懷素《自敘帖》中的“為”字
唐代柳公權《金剛經》拓本中的“禮”字
這些隋唐著名碑刻書法,就有不少簡體字。上面媒體質疑的“亂”字,也在碑帖中出現過。最早的“亂”字簡體字在馬王堆漢簡裡就能找見,在歐陽詢、顏真卿等人的唐楷裡也有出現。
其實不僅是碑帖,唐代生活日用品中也經常出現簡體字。
威權管理有用嗎? 中山教授:華人家長式領導,很微妙2015-6-10 聯合晚報
東西方的企業領導風格很不一樣,中山大學人力資源管理研究所助理教授王安智長期投入研究「華人領導理論」,他發現,華人企業的家長式領導,例如痛罵部屬或威權領導等,都是西方教科書不能做的事,但華人不僅做了還有企業因此成功。
亞洲大學排名 台大再被超越 專家:台灣名次會愈來愈後2015-6-10 聯合晚報
英國高等教育機構QS公司今天公布2015亞洲大學排名,台灣連續三年有12所大學進入前百大,但台灣大學被大陸復旦大學超越,今年排名退後一名列第22,台師大排名上升11名,是國內進榜學校進步最多的大學;新加坡國立大學則再度蟬聯亞洲最佳大學。
今年中國大陸共有25所大學進入亞洲前百大,其中16所排名上升,排名最佳的是北京大學上升一名排名第7,北京清華大學上升三名排名第11,復旦大學也從去年的22名進步到第16名;台灣只有台師大、台科大等五校排名進步,其他入榜學校排名多退步。
長期研究世界大學排名的台大圖書資訊系教授黃慕萱表示,大陸去年只有21校進入亞洲前百大,今年一口氣增加到25校,台灣則三年都只有12校,各校排名「停滯不前」,大陸的北大、清大排名卻一直前進,主因是台灣的大學數量太多、經費不足,「可以預見,接下來的世界排名,台灣名次都會愈來愈後。」
教育部長吳思華表示,大陸高教近年急起直追,教育部將增加經費用於大學國際化、硬體設施、高教人才培育,預計6月下旬就會提出「青年養成方案」,提供國內博士生研讀和出國補助經費,支持博士生全心投入研究,提高國內高教創新人力。
亞洲大學排名前十名的學校分別是:新加坡國立大學,香港大學、韓國科學技術院、南洋理工大學、香港科技大學、香港中文大學、北京大學、首爾大學、香港城市大學、浦項科技大學。
台大研發長李芳仁表示,亞洲許多國家都把心力投注在重點大學,台灣卻是「大家都要有飯吃」,才讓排名始終無法前進。
美大學澄清:8000中國留學生被開除數據有誤
美國俄亥俄州立大學澄清:“8000中國留學生被開除”數據不准確
中國青年報 北京2015-6-9電前幾天沸沸揚揚的“3%在美中國生8000名被開除”的涉事學校之一——美國俄亥俄州立大學中國辦事處負責人由超今天告訴中國青年報記者,厚仁沒有到俄亥俄州立大學任何一個官方部門索要數據,它發布的白皮書中涉及學校的數據也相當不准確。
2013~2014學年,俄亥俄州立大學因學術或非學術原因被開除的中國留學生約為40人左右,2014~2015學年這個數字也是將近40人,與按照白皮書的人數和比例估算出來的1000多人相差甚遠。
中國高考對歪果仁是怎樣的體驗?分分鐘把英國學霸虐成渣!2015-6-10
首先來認識一下幾位能作的學霸:前牛津Alex,倫敦政治經濟學院的Hari,前雅思考官Big Ben,還有倫敦大學皇家霍洛威學院的Vicotria和格拉斯哥大學的Stephen。與中國盆友探討後,他們先選了幾道高考數學題目:
時間:20分鐘科目:高考數學正確率:0%
那這些被數學傷透了心的學霸們挑戰起英語來又是什麼情況呢?
時間:20分鐘科目:高考英語正確率:85%以上
回應
英國還是有清醒人的,他們已經引進我國的教育了。那麼問題來了,我們還要搞西方國家的快樂教學、素質教育麼?
暫時現象,英國已經引入我國數學教材,以後平民統一起點,貴族比平民還努力,哈哈。什麼樣的教育跟受教育者沒關係,只跟這個國家的整體智力水平有關係。說這話可能有點兒傷人,但從整個國家的高度來看,的確就是這麼殘酷。物競天擇,你不努力就只能成為別人的墊腳石。還快樂教育?還素質教育?
數學做不出來我可以理解,可是連英語老外都做不對是不是我們的英語教育出現了問題?
你實在沒的噴了嗎?明擺著告訴你,中國的官方語言是漢語。另外,中式英語就是中國人給英語定的規矩。這就是話語權的爭奪,懂?
美國學霸驚呼原來中國人不是那麼死讀書2015-6-10 1 中國青年報
當美國查普曼大學市場學助理教授尼古拉斯·麥爾走進上海的中學後,這裡的景象令他驚訝不已,“我原來以為中國學生成天就是埋頭讀書,除了讀書沒有其他生活,現在看來完全不是這樣。”
5月28日、29日兩天,來自美國哈佛大學、紐約大學、康奈爾大學、查普曼大學的120餘名在校大學生和老師,應上海市浦東新區團委的邀請來上海觀摩。這場把美國學霸請來上海的行動被稱作“全球名校嘉年華”,其產生的實際效果是,讓美國學霸重新認識了中國、中國學生和上海。
尼古拉斯·麥爾告訴記者,他在美國加州認識很多中國家長,他們總是盯著孩子的成績不放,對成績的要求遠遠超出一般的美國家長,所以他覺得中國孩子們只會讀書 。在聽說要參觀幾所中國的中學、參觀中國的創業孵化器後,他覺得應該和美國完全不一樣。
他特別注意創新精神的培育,他認為,如果一個學生只是學習而沒有其他任何娛樂活動的話,那他一定是一個缺乏創新力的人,因為他沒有想像力。但在最近,被認為創新力很弱的中國,卻不斷在美國創造奇蹟,我的很多學生在使用小米手機、華為手機和聯想電腦,這些都是中國的品牌,他們很喜歡。
這次來中國,尼古拉斯很想看看,死讀書的中國人究竟是怎麼做到的。
至少在建平中學,他找到了一些中國未來創新的源動力。這所上海市示範性高中,學霸雲集,高考一本率可以達到90%左右,然而,那裡的學生除了學習以外,籃球、乒乓球、太極也都打得很棒,還會吹奏老外從沒見過的中國民樂,老外擅長的交響樂這些學霸也能勝任。
在上海自貿區,當自貿區政策研究局局長張湧用一口流利的英語向學生們介紹上海自貿區政策時,美國學霸們都忍不住驚嘆起來——這個上海自貿區的官員,竟然是畢業於耶魯大學的金融博士。
另詳參【圖博館】:兩岸文教界在搞啥《中共高等教育體制之取向》 ABC在中國失寵了?
許小年批互聯網思維 新說法沒有對應英文詞就要懷疑
2015-6-6,中歐國際工商學院經濟學和金融學教授許小年在中歐校友班委代表大會上做演講,對於當下流行的“互聯網思維”這一名詞,許教授表示“有一個很簡單的評判方法,國內流行一些新的說法,如果國外沒有對應的英文詞,你一定要對它發生懷疑。”演講中,他對諸如“單品海量”與“做到極致”、“羊毛出在豬身上”與“平台戰略”逐條批駁,並預言“大部分的P2P公司必將失敗”。
以下為許小年演講全文:
回應
許小年這意思是中國的思維模式不能有一絲一毫的脫離西方的傾向,否則就是大逆不道,就是在中國推行普世價值的倒退。
不以實際作用作為標準,卻以有沒有英文詞作為標準,崇洋媚外到什麼地步了。中國不能有超前西方的思想?笑掉大牙。在美帝待了好幾年了,待得越久,越能發現現在中國的進步。中國在互聯網電商方面已經跑到美帝前面了,難道中國人還要停下來,等英文詞語發明出來?笑話!
有的人,黃皮白心;有的人,看似理性,實則只為歐美代言;有的人,在他眼中,中國的一切都是扯淡、中國一無是處;有的人,在他心中,大國崛起——只是永遠不能實現的中國夢;有的人,在他的思維中,中國股市應該永遠熊下去,那才是完美的情形。許小年,就是這樣的人。
用洋人情況來唱衰中國人的電商,他覺得只有p2c B2c才是王道其他的都是渣渣,但那樣的話淘寶就會出現在中國,他作何解釋,另外C2C有私人定制的。中國電商都會朝多方面發展,實體也不會拋棄,信用這方面會也解決,別瞎操心了。
另詳參【圖博館】: 中國手機的虛與實 光棍節vs感恩節 《英語帝國》ABC在中國失寵了?《漢字的故事》
這是我個人學習的過程。 我不認為語言是很決定性的因素。第一,我們對於中國文化的理解有問題。現在中國文化被壟斷在歷史系和中文系手裡就是一些皇帝、娘娘、太監,《百家講壇》講的都是勾心鬥角的,哪講我今天說的這些?中文係就是明月幾時有、剪不斷理還亂、活不下去了。結果就是這樣的中國文化。 我們對西方文化的理解同樣有問題,我們的古文並不差,我們對中國文化的理解有問題。我們英文並不差,同樣對西方的理解有重大問題。我們描繪的世界,美國人很吃驚,你們怎麼描繪的19世紀的世界是一個自由市場呢?19世紀的時候是我們揍你們,把你們中國的大門打開,把你們得趴下了。你們怎麼會說是和平?就是英文學的半通不通的人欺騙我們的孩子,而他們對於中國和世界的描述絕不是真的東西。我覺得真的東西是馬克思說的,問題在於我們對中國和西方文化的理解需要改變。
回應
中國變強大,是因為製造業強大了,而不是銀行多了。當然銀行業比製造業收入高得多,儘管銀行業不創造財富,但這就是現實,學美國學的,只可惜美國有美元本位制,中國沒有,不知要怎麼學才能學好?
對這一現象的評價,理科和文科的結論會不同。看得起看不起仁者見仁,智者見智。
在中國政治始終是第一位的,道德的製高點是每一個政治家的首要佔領目標,至於如何在下面運作,以及卑劣的行徑都會被抹平的。就如同談戀愛時你只能看到有點,缺點是能在木已成舟後才能了解。所以盡信書不如無書,當中國的讀書人都被書本矇騙後,中國的開國皇帝就輪到祖元章這樣的老粗了!
哲學系的還是不錯的,詩詞歌賦,本來也不錯的,但你看現在的“詩人”大多都是小資情懷(不管國內還是國外),無病呻吟,屬於小眾,不屬於人民。在對比中外一些大作家,大多都是反映社會現實,描述了廣大人民的渴望,這才深入人心。
http://club.mil.news.sina.com.cn/thread-718530-1-1.html
(楨:一群只知仇富/官/名/女、只會噴糞的屌絲憤青噴子糞青!另詳參【圖博館】:海龜與烏龜《漢字的故事》 ABC在中國失寵了? 中國製造業 )
看了一篇文章:突然理解為何理科生看不起文科生 打印 訂閱 刷新2015-6-1
我在中文系搞了很長時間的詩詞歌賦之後,我突然發現那不是中國文化,中國的文化原來是治理、經濟、財政、司法。與其看經史子集那些廢話,還不如看大臣們的奏摺。我一次一次的被王安石的和康有為的《上清帝第一書》所感動,我知道皇帝為什麼看到就哭起來了。第一次上書的時候,大家都是嬉皮笑臉,言猶不覺的時候,可是沿途看到大水大風、盜賊四起、外國人傳教,他說萬里福海,來到皇帝面前,向你陳述,天下已經到了危亡的時候。那些偉大的奏摺,從商鞅開始要求秦國富強的奏摺,一直到康有為要求皇帝遷都、變法、聚合,公車上書這些奏摺,是中國傳統文化最寶貴的財富,而中文係從不講這些。
中文系講的是那樣的中國人,他為了一點點個人的感情,因為一次失戀、挫折,突然癱倒在地,剪不斷理還亂是離愁。他忘記了聚合、變法、遷都這種中國文化的剛強的文字;他忘記了柳宗元所寫的,忘記了王安石所說的“理天下之眾者在財、理天下之眾者在法”,讓我認識到什麼是中國的傳統文化。
當我認識到中國絢麗多姿的傳統文化以外,不僅是經史子集,而是兵法、財富、地理、戰略的時候,他為什麼在西方的衝擊下倒下了呢?這個時候我才去想西方的事,才去想一個西方的異端馬克思。恰好在這個時候,我發現北大沒有人研究馬克思。除了馬院的同志們把它都講碎了、講跑了,講得大家都不喜歡馬克思。那個時候我才發現馬克思把哈姆雷特的命運擺在我們面前。中國人太王道了,不知道什麼是霸道。你們有霸道,但你們不屑於用霸道。你們要知道階級鬥爭的革命是什麼,你們中國人起霸道的劍來吧。我覺得這給了中國巨大的力量。亞當斯密《國富論》講世界是平等的市場,其實它講的是財富的力量和力量的理論。我從馬克思那裡得到的西方的另外一種力量,就是為了公平而鬥爭。
炒作能阻止中國崛起?
炒作中國的維和救災1軍售2軍費3軍演4,雖不能阻止中國崛起,但可炒地中國遍地烽火、國弱民窮!
的相反,「中國模式」造就國富民強的「中國崛起」5!不信看二文:<美國的挑釁,是中國前進的動力!><美國根本沒有能力阻止中國的崛起!>
此即歷史哲學家湯恩比的「挑戰回應說」!
我還斯賓格勒《西方的沒落》呢!與其引用不合當代史學6的歷史哲學,不如以歷史為鑑、央視紀錄片《大國崛起》7即是。
…………………
http://mypaper.pchome.com.tw/souj/post/1329270129
孔子學院 全球遍地開花2014-6-8
孔子學院是大陸為向世界推廣漢語、增進世界各國對中國了解所設的官方機構。學院由大陸教育部下屬國家漢語國際推廣領導小組辦公室(漢辦)管理,總部在北京,境外孔子學院皆其分支機構。
今年4月17日北京發佈藍皮書《中國文化發展報告(2013)》顯示,至去年底,全世界已有120國家、地區設了440所孔子學院和646個孔子課堂,共1086個,孔子學院已成漢語推廣和體現中國「軟實力」的文化品牌。
2010年至13年,孔子學院數量以每年3、40所速度快速增長。在孔子學院推動下,「漢語熱」席捲全球。孔子做為中華文化代表,在全球開班授徒,讓國際了解中華文化發揮了一定作用,且成為華人海外文教核心。
據《中國文化傳媒網》,2010年約1億外國人學漢語,但到去年,學漢語外國人達1.5億人。
全球分布看,歐、美和亞洲是孔子學院分布最密集地區,分別為149所、144所和93所。歐洲的英、俄、法、德和義大利;美洲的美、加和巴西;亞洲的韓、日、泰,開辦量最多且規模最大。
孔子學院的發展也呈多元趨勢,除以漢語推廣為主的普通孔子學院外,還創建各種特色孔子學院,如中醫孔子學院、商務孔子學院、旅遊、音樂、舞蹈、飲食文化孔子學院等,走出一條推廣文化新途徑。
這些受漢辦直接領導的學校,向國外大學提供資金、教師和教材,對一些缺乏資金、又想開設亞洲課程的大學來說,就像天上掉下來的餡餅。
《彭博》調查,目前包括美國史丹佛大學、芝加哥大學和哥大均已成立孔子學院。這些大學只提供校舍,大陸漢辦負責教材、影音資料、多媒體和教師薪資,很多情況下還負責提供教師。
回應
孔子假道之學壓抑扭曲多少中國人個性為強迫性格?儒教是壓抑的教條式哲學,非自然人性的哲學!深入了解佛學後便知
儒家所講的天性是渾然天成的,是人人俱備的良知良能,也是佛家所說的真如本性。你若不瞭解儒家的精神,那麼你也不可能瞭解佛學的核心思想。古代所有高僧大德,無不從儒入佛,以佛証儒。你所謂的教條,其實與佛家的持戒並無二致。
如果孔子在世; 根本看不懂經過文革後; 中國的文字,也不了解現代人的語言; 孔子學院應該由台灣人主導,身為中國人後代子孫; 我對孔子學院校長常常提出抗議; 要求應該推行正 (繁)體字,
孔子看得懂繁體字? 按照你的說法, 你應該毫無壓力的讀得懂大篆小篆咯. 文字服務於使用者, 文化傳承自歷史, 對於文化, 更應該注重於其中的精華而不是拘泥於形式.
兩岸高科技之消長
2014回顧2006-11-27的貼文《科技100強》,再對照以下相關新聞,真不堪回首。
在這「10倍速」的「數位達爾文主義」時代,各國多以專利權等政策手段、加強自己高科技的競爭力,而台灣卻錯了良機,台灣的民粹環境、不只輸給南韓的舉國體制、也不只輸給大陸的專業治國。
哎!兩岸(中美亦然)消長之業何其多,多評無益,重貼舊文、再剪些新聞。
…………………
http://mypaper.pchome.com.tw/souj/post/1327966809
中國式的國際化‧CANS藝術新聞 2014/04/29
紐約,一個地球上最多民族、最國際化的城市,這個城市融合了人類各個民族的文化,他們彼此共同再這裡生活營造出所謂的國際村。每年三月的「亞洲週」是這個城市為住在這裡的亞洲人或是喜歡亞洲文化的世界人、甚至專門為亞洲藝術前來淘寶的亞洲人的準備活動。而所謂的亞洲人,更多的是中國人;至於「亞洲週」的展覽、活動、甚至拍賣會,則是中國藝術品的天下;為何如此,答案只有一個「中國人多」。
「中國式的國際化」是近年我對紐約、東京的感觸,原來13億的中國人正對世界發揮前所未有的影響力。原來沒中國藝術品拍賣的東京,現在有了二三家,而且如櫻花綻開路線一般,延著橫濱、大阪、名古屋、京都、奈良延伸,現在的日本大城市幾乎都有了中國藝術品拍賣會了;而且每年三季四季,幾乎每個月都有大小拍賣,日本藝術市場現在可是徹底中國化了!
紐約更不用說,從三月初在上城軍械庫開始的當代藝術博覽會就有10幾家來自中國的畫廊參加,然後是比利時青銅女王Gisele Croes在高古軒與曾梵志對話的展覽,還有大大小小的展銷會和拍賣會,整個紐約瀰漫著中國文化。而且各大媒體也關心中國湖南博物館專家來到紐約,想把流落在海外將近一個世紀的〈皿天全方罍〉帶回中國,而這個願望,最後在華人藏家紛紛表態全力相挺湖南博物館私洽〈皿天全方罍〉,佳士得態度終於出現軟化,宣佈放棄拍賣,同意了湖南博物館的私洽方案,終於實現〈皿天全方罍〉回歸中國的事實,圓了「器蓋合體」的百年中國夢。
「中國式的國際化」將從每個西方大城市的唐人街開啟。一個個埋首耕耘一二百年的唐人街,在城市的邊緣等到了茁壯的機 會,一個遠從清末起始的衰敗富強之路,貧困隱忍的走了百年,終於盼到了中國的富強。一個省市級博物館能花2000萬美元以上金額,把〈皿天全方罍〉私洽帶回中國,這不是富強,這是什麼。如今唐人街、華人社區商業活動欣欣向榮,華人們都能在安和樂利社會下享受富裕之樂。接下來,只要中國能夠持續發展,政治安定、社會平和發展,中國帶給世界的改變會是巨大的,尤其是一個「中國式的國際化」世界的來臨,就在我們可以預見的將來。
http://mag.udn.com/mag/newsstand/storypage.jsp?f_ART_ID=510455
詳參【圖博館】:中國後/現代繪畫 中國後/現代雕塑 中外文物造假 藝術市場的虛實 論語與中國風 《漢字的故事》 ABC在中國失寵了?
以中國為中心點的亞洲當代藝術,2014年以前所未有鋪天蓋地方式狂捲全球各地的大小藝術活動,沒有人能準測預估這股勢力後勢如何?能維持多久?但目前這股熱潮似乎又以燎原之勢在全球蔓延。【撰文/鄭乃銘】
早在去年的威尼斯雙年展,中國的藝術家就以千為數量大規模進軍威尼斯雙年展,這是百年威尼斯雙年展歷史首次面對如次數量龐大的中國藝術家參展;再來是2013年的紐約大都會博物館【當代中國水墨的過去與現在】,無疑是為2013年的「黃族入侵」在西方柴上加油。
今年中國藝術大軍又群聚於西方藝術博覽會。紐約軍械庫的【聚焦‧中國】、ART14 London,Art Paris Art Fair都將中國畫廊列為年度貴賓國,10月首屆巴黎【亞洲當下】當代藝術博覽會更把主力鎖定在亞洲80家頂尖畫廊身上。除了這些,最值得觀察的是歐洲已經有為數不少的畫廊,增加經營中國當代藝術家的比例,這種從定時的活動再到定點的畫廊持續推動,這波中國藝術家似乎又再掌握到中國崛起的優勢,普遍受到國際藝術產業的關注。
2006年紐約蘇富比 開啟第一波中國當代藝術熱
2006年,一樣是春分三月、一樣是一年一度最受到矚目的紐約「亞洲週」,紐約蘇富比首次推出亞洲當代藝術品拍賣,246件拍品,來自中國、日本、韓國最具有發展潛力的優秀藝術家作品,這是首度將亞洲當代藝術拉抬到紐約的拍場,而促成這項工程是當時紐約蘇富比中國當代藝術專家張曉明。這場拍賣總計達到的成交額是1322.89萬美元,成交率完成90%。之後紐約蘇富比以亞洲當代藝術為題的專拍,前後共有六次(2006-2008年)之多,不過最後將主力市場返定在香港,原因是市場買家仍以亞洲(尤其是中國)藏家為主,西方藏家勢力還沒有達到普及化。再者,香港拍場比較能徵集到出色的拍品,顯見地區市場的認同及共識乃關鍵。但是,2006年春季由紐約蘇富比所帶起的亞洲當代藝術拍賣潮流,確實是帶動2006-2007年中國當代藝術市場狂飆的最大鼓浪者,這就是所謂第一波中國熱竄燒起來的時機。
2014年紐約軍械庫、亞洲藝術週 開啟的第二波中國當代藝術熱
2014年,一樣也是春分時節、一樣也發生在紐約亞洲「藝術週」,只不過這次發生的地點是在紐約軍械庫藝術展(The Armory Show),而這回軍械庫藝術節則屬於紐約「亞洲週」前導暖身活動。16家來自中國的畫廊,成為本年度軍械庫藝術展的聚焦國。這16家中國畫廊當中,甚至超過半數都是首度接觸亞洲以外的大型藝術活動!
再加上,今年紐約亞洲「藝術週」有一項特別的項目,來自比利時青銅器女王Gisele Croes首度跨界與紐約高古軒畫廊合作,推出一項名為【實物與記憶:中國早期藝術珍品】展,兩位在古今藝術各據一方的藝術巨人,透過中國54件中國早期的精彩文物與曾梵志的繪畫作品相互對話。每一年國際藝術界都引頸企盼的紐約亞洲「藝術週」,被譽為是揭開一整年國際藝術活動的前哨站。但今年的紐約卻以不同的禮讚方式來對待中國當代藝術:高古軒的曾梵志與Gisele Croes的中國青銅器、軍械庫藝術展則由16家中國畫廊、20多位中國藝術家的作品來引證出中國當代美術一段精彩歷史;從艾未未、黃銳、王克平…的星星畫會(活躍於1979-1983年)開始談起;然後以1975年後出生的中國新生代藝術家加以延伸來做為對位,企圖為中國當代藝術拉出一個能夠較簡易理解的歷史溝渠。
嚴格上來講,今年紐約軍械庫藝術展推出以中國畫廊為主軸【聚焦‧中國】,應該只能算是這第二波中國熱比較大的亮點。事實上,早在軍械庫藝術展之前,資歷不算深的ART14 London,同樣也聚集不少家亞洲(中國與台灣)的畫廊,較諸於過去,今年ART14 London似乎也有意發展亞洲這個區塊。而以歐洲為焦點的第二波中國熱,則會真正在法國大鳴大放。3月底在大皇宮所舉行Art Paris,中國則是今年大會的貴賓國,有10家中國畫廊受邀,而整個藝術博覽會與中國有關的畫廊多達33家(參與的畫廊家數達140家)。10月首屆巴黎【亞洲當下-當代藝術博覽會】,乾脆標顯亞洲這個主題規格,只邀請亞洲13個國家、80家頂尖畫廊入列,如果這個市場策略奏效,就等於說以後每年秋季巴黎會有一場以亞洲畫廊為基調的當代藝術博覽會,這恐怕會撼動歐洲未來藝博會性格與格式。
http://mag.udn.com/mag/newsstand/storypage.jsp?f_ART_ID=510485 2014-05-11 09:43:55
寮國生瘋中文 就為擠進陸企【聯合報2014.02.11
紐約時報報導,由於越來越多中國大陸公司到寮國投資,為了讓子女能夠在待遇較高的大陸企業工作,許多寮國父母把子女送到中國學校讀書。從寮國首都永珍到中、寮兩國邊界的各個城鎮,中國學校如雨後春筍般出現,大陸的蘇州大學也在永珍成立分校提供學士課程,連寮國學校也開始教中文。
早在一九三七年就成立的寮都中國學校,是永珍最早的中國學校。主任兼校長林忠雄表示,「許多政府官員把孩子送來我們學校。經常有警車在校門外等候。這些父母希望子女研讀中文,因為中國經濟繁榮,而懂中文將是一大優勢。」
近幾年寮國中國學校的註冊人數激增;從幼稚園到中學共有約二千四百名學生,比一年前增加一成。林忠雄表示,「過去一班約卅人,現在增加到四、五十人一班,還有許多優秀學生擠不進來。」該校有一百六十位老師,其中廿九人來自中國大陸,兩年一調,由大陸政府出錢。學生從幼稚園起便學寮文及中文,小學時又學英文。
在高度閉鎖的寮國,大陸經濟的影響力無所不在。大陸公司在寮國廣設工廠,在湄公河建水壩,不久即將興建高速鐵路連接永珍和昆明。
兩國邊界區也陸續設立經濟特區,鼓勵大陸企業前來寮國投資。永珍瓦岱國際機場附近的三江國際商場內,有幾百處大陸攤商出售各種商品。十八歲的學生法洛風說,「彷彿走入中國,賣的都是中國貨,他們甚至有山寨版iPhone。」
去年在永珍成立的蘇州大學分校,也積極在寮國招生。該校是第一所獲寮國政府批准、能授予學位的外國大學;課程包括寮國法律、中國文學及中文。
中共總書記習近平造訪新疆雙語學校,然看似立意甚佳的維族母語與漢語雙教學,在維族人眼裡,卻是企圖消滅維吾爾文化的漢化手段,背後凸顯,主權國家統涉的標準化國民教育,與少數民族宗教生活間存在認知落差。
香港鳳凰周刊曾報導,對伊斯蘭信徒而言,「可蘭經」是真主阿拉的語言,必須經常朗誦,而每位穆斯林出生後、及死前所聽到第一與最後一句話,都應是可蘭經經文,且要朗讀阿拉伯語版本的可蘭經,才有意義。
位於新疆的維吾爾族伊斯蘭信徒,宗教知識是透過經文學校完成,昔日在喀什、莎車等大寺院內曾設培養上層宗教人士的高級學校,縣市鎮寺院的中級學校提供成年穆斯林學習,以青少兒童為主的初級學校遍及各地。
中共建政後開始統一國民教育,加上文化大革命的衝擊,新疆地區的經文學校遭禁;八○年代起曾一度恢復,但因擅自開辦者多且影響力日增,官方再次取締禁止,因維族民眾有需求,遂轉為地下化。
維族父母親希望孩子就讀經文學校的理由很簡單,穆斯林應懂起碼的經文知識與禮儀,例如參加喪禮時能口誦經文就很重要;特別在農村地區,孩子具備宗教知識並遵守宗教規範,易贏得村民嘉許。
然因大陸法律規定,不得向未成年人傳教,導致初級經文學校均屬「非法」,高級、中級僅各一所與五所,且問題在未經歷初級學校的基礎教育,如何能進入中級學校;法律限制與宗教需求,是導致地下講經點歷久不衰的原因。
再從全球穆斯林運動角度看,八○年代與西元兩千年後的宗教思潮復興,除加深伊斯蘭教的信仰熱忱外,對可蘭經的不同見解,也導致各新興教派迭生,各類論點與詮釋又透過地下講經點流入新疆。
中共為解決這些問題,防堵之道是嚴厲打擊地下講經點,教育上推雙語教學;現實困境是急缺通曉維漢雙語師資,更別提在課堂傳授「違法」的伊斯蘭經文教育,加上標準化國民教育思維,遂遭維族民眾質疑這是漢化洗腦滅族的政策,北京新疆治理之路依舊坎坷。
回應
語言本來就是同化與消除文化隔閡最好的工具。看不懂這篇報導的用意是啥?
尤其中文的使用目其是世界第二,僅次於英語,學習中文本來就有好處沒壞處
為啥要反對?舉例來說,如果對岸不是使用中文,我們台灣會有那麼多人去投資、找機會嗎?
作者一个呆包,有什么资格代表维族发言?靠这种捏造文章骗人,是不是太过缺德,太把台湾人当不会思维的蠢人了?
習近平來到疏附縣托克扎克鎮中心小學六年級一班教室,鼓勵漢語教師學好維吾爾語,更好教孩子們學好漢語,少數民族孩子雙語教育要抓好,學好漢語不僅將來找工作方便,更重要的是能為促進民族團結多作貢獻。
呆包什么也不学。结果把反智当民主。
不学双语,就好比呆包只会呆语,将来没有出息。课堂学经文,就像呆包上课都学念咒语一样,反文明。
「學好漢語易就業」 被指漢化洗腦?「學好倭語易進倭商」 被指皇民化洗腦!「學好美語易進美商」 被指美帝化洗腦!
詳參【圖博館】:論語與中國風 《漢字的故事》 ABC在中國失寵了? 《英語帝國》 果然是疆獨幹的 2014-04-30 09:44:56
4班百人僅1人聽懂 雙語教學雪崩 2023/09/04 中國時報
蔡政府推出「雙語政策」2年8個月以來,教師、家長與學生都反彈,甚至有老師說「4個班、逾百人,只有1人聽得懂英語上課」。教師團體要求立即停止實施,全國教師工會總聯合會理事長侯俊良說,不論2024誰當選總統,都應立即停止現行的雙語政策,不要再以英語去教其他專業學科,否則將造成學生英語及學科都學不好的「雙貧乏」現象。
副總統賴清德2017年接任閣揆後,開始規畫「2030雙語國家政策」,國發會和教育部推出「2021年至2024年雙語政策」。政策目標很宏大,但在中小學執行時,出現不少亂象。例如,目標之一是在2024年培育6000位雙語教師,現僅培育出1001位。
回應相關新聞
吹牛的政策 下一代賠上競爭力
英語焦慮 家長拚命送孩子去補習
雙語政策加劇學習落差
雙語50載 新加坡母語文化漸失傳
搶救台灣母語 民間團體怒吼
「搶救台灣母語!」關心台灣母語教學的民間社團發出怒吼,痛批民進黨政府漠視母語教學,讓原住民語、客語、台語等台灣母語已經快要送進太平間,台灣母語教師協會等民間社團更號召全國民眾共同發聲,明天將發動陳情活動,要求教育部正視並挽救面臨生死關頭的母語教育。
陷入大台灣沙文主義的母語教學
隨著台灣的民主化,多元文化成為社會追尋的典範,在此過程中,原先唯我獨尊的國語政策也逐漸被挑戰,過去幾年,原住民母語、客家、福佬話已經成為國小正式課程的一部份。但是