2012-09-08 23:43:57果凍QQ
受母語干擾嚴重的國中英文翻譯
今年年初接了國二的班
一開始就檢查了講義的中翻英
果然,寫的亂七八糟的
學生也表示,最討厭寫的就是翻譯題了!
文法,就是要讓學生瞭解到中英文的差異性
被我這樣訓練了幾個月後
一直考六十七十的國三學生
寫翻譯的情況已經改善許多
我已經不用一題一題分析了
昨晚,學生自動自發的速速完成了五題
還問我說,為什麼大家說國三英文很難
我覺得很簡單耶!聽到這句真的小高興的
我回答,那這學期想辦法考到八十以上吧
但,最令人很有成就感的是
至少他不會邊拿英文講義邊唉唉叫的嘆氣
對於英文的態度為之大改!
英文的文法翻譯教學
最常忽略的,就是受母語干擾嚴重的英文翻譯
我不太常用文法專用術語去講英文句子
反而一直要學生注意中文英文的不同之處
因為中文是大家熟悉的母語
分析起來很快速且易懂
用文法專用語,用不熟悉的東西去教新知識
大部份的學生一下子無法意會的情況很多
母語干擾,最典型的常見的混淆一例就是
have/has 及 There is/are的用法
但,只要用中文例句舉例一下
學生馬上就可以豁然開朗囉!
哇~好棒的果凍老師,果然能"化腐朽為神奇"的功力;還有看到妳分享的幾個教美語的網站,真的很有趣也很好笑,我看了知後,覺得好有成就感呀!(改天再來找妳聊天)