2007-11-03 07:02:28書生

Don’t work too hard

加油站的工作人員操著濃重的外國口音對我說這句話。
第一次沒聽清楚,他又重說了一遍。

不知道他是隨口說說呢,還是因為我的神情顯得有幾分焦慮?
無論如何,那一瞬間我忽然感覺到這句話的份量,理解到我該 slow down。
即便我再努力,很多事還是急不得,得時時提醒自己這一點。

幾個禮拜前的聚會時,朋友帶了一本書來,說有空在飛機上看看。隨手翻了翻,但一時之間沒有讀勵志書籍的心情,於是把它留在住處,前往美國的班機上讀的是上下兩冊的純愛小說。

回來後,因為時差的緣故,在天色未明的時光就醒過來,拿起朋友的書來看,書名是「記得你是誰」,收集了一群哈佛商學院教授給學生的建言。內容雖不少是老生常談,但老生累積了足夠的人生經驗後的建言,往往有其道理,需要被提醒。例如:

凡事放輕鬆。

記得你是誰,要騎著馬兒上高原。


PHOENIX 2008-07-04 23:27:36

真是實惠,一篇留言,三個朋友一塊看。
我會加油的,謝謝你們。
明天一早就帶著一大堆醫療物品與灌食器材出發啦

藤(武藏野) 2008-07-01 09:24:26

鳳飛兄
一直惦著您
祝禱您能保持健康

夏日北海道的景色、空氣
想必會讓您身心愉悅
(那也是我一直還沒去的地方呢)
也期待您的書
我一定會第一時間到書店以實際行動支持的
(真的很棒的寫作呢)

書生 2008-06-30 20:44:39

Phoenix 兄,

希望您早日恢復健康,能多來日本旅行。
誠心地請您多保重,也期待看到您的新書。