2012-02-29 03:53:02李奕

120228 [強心臟] 徐賢部份翻譯2則

Seohyun: In US, we thought that we were unable to perform. The show we attended had a really narrow stage, in fact there was no singer who actually performed during the show. There was not enough space for 9 of us to stand, we were worried. Furthermore, we were supposed to perform a remixed version, since it was a concern that the original version doesn't suit the taste of the US fans. But the remixed version has no beat at all. Normally, we need beats to keep us in sync, so it was a challenge for us. But we just worked hard and were finally able to accomplish it,.

翻譯:
徐賢:在美國行, 我們本來覺得連表演都做不到. 那邊的舞台太窄了
其實本來就沒有藝人會在節目上表演的...
那裡的空間也不夠我們9個人站我們很擔心..
而且我們是唱Remix版本因為原版似乎不太合美國人的口味.
可是Remix版本沒有拍子( 可能是擔心這樣會造成失誤? )
一般來說我們都是靠拍子來對齊( 舞步唱歌)的,
最後我們還是完成演出.

Seohyun: In France, when we were behind the curtain and about to go up to the stage, we heard no cheering sound outside, we thought, "Ah there so aren't many fans.. so let's just enjoy ourselves..", but the moment the curtain opened, the cheering was very loud, we were really surprised.
翻譯:
徐賢:在法國行, 當我們在布幕後等待上台表演時我們聽不到一點的應援或是尖叫聲..
我們就想"啊看來外面沒有很多飯在我們自己享受舞台吧"
但當布幕打開應援聲非常的大... 我們都驚訝了~

英翻 by imwhywhy
轉自:少女時代百度貼吧