2006-01-02 00:27:06roain

《存在》—寫在【呼喊愛】之前

記不記得一個片段;

Saku其實覺得很痛苦,他不知道還要經過幾個17年,這些折磨才會結束?
老師反問他,「已經(もう)」17年了嗎?Saku卻還回答「才剛(まだ)」17年而已;

『12.91』,這個百米記錄是Aki的最佳跑秒,

Saku覺得那是她們兩人的秘密,如果他把這些忘了,還有誰會記得?
屬於Aki的一切會被大家遺忘,跟著Aki也會消失,Saku不願變成這樣的結果,所以,他不能忘記。

老師跟他說出那個記錄秒數,「12.91」;
那天她們測驗完之後太過高興,沒有歸零就直接還給老師,所以老師也知道,
這不是只屬於她們兩個人的秘密。

「忘れなさい、松本。あなたたちのことは、私が覚えてるから。安心して忘れなさい。もう一度、誰かを乗せて走りなさい…。」

老師告訴Saku,她會幫他記著的,所以請他安心忘記,
他腳踏車後座上的人,不能也不會,永遠只是Aki,他必須要繼續往前走,為自己的幸福著想。



電視版本不同於電影版、原作,老師這角色是另外增加的;
可是她的角色卻在「世界中心」裡相當吃重,對Saku來講,是一個救贖和橋樑。

這齣劇裡,先後經歷三個角色的死亡:物理老師、Saku的爺爺,再來是Aki;
從只是學校任教的老師、最親愛的爺爺,到深愛的人,
我覺得整齣劇其實是以Saku為中心,讓他體驗所謂死亡的一種過程。

Saku反問:「爺爺,為什麼心愛的人死掉而我們會難過呢?」
Aki反問:「老師,我是為了什麼非得得到這種病而死呢」
Saku後來自己體驗到了;而老師給Aki的回答也能讓人從中去體會明白。



這齣劇的片尾曲是柴崎幸作的詞,從歌詞裡面可以瞭解到,其實是以Aki為出發點,講的都是Aki對她離開後只剩下Saku孤獨一個人心疼他的心情。歌名叫做:「かたちあるもの」。完全沒有漢字。直譯的話,就是『有形的東西』。台灣代理的中譯歌名是:「存在」。

我一直不能理解,為什麼翻譯要翻成「存在」。
直到看到老師和Saku對話那個橋段,在對照著片尾曲的歌詞,才恍然大悟。

Saku怕淡忘了Aki,因為一旦忘記她,屬於她的存在就會被否定,沒有人會記住她,她也會被因此遺忘。可是不管一個人是生是死,只要關心她的人始終想念著她,「她的存在」就會變成『有形的東西』,也會變得有意義。故事的最後可以看到其他人(大木、智世と坊主)以屬於他們自己的方式去想念Aki,Aki也因此始終存活在他們心中。

所以,中譯將歌名翻成『存在』真是再貼切不過了。