◎莊春江_004
■潘文良著作集>勵益品>魚雁千里共今緣>莊春江_004
▼給春江‥004-1 2011.05.06.五 05:37:28
‥004-2 2011.07.23.六 09:45:18
△給阿文-004 2011.07.23.六 10:33:29
▼給春江—004-1
春江居士‥
感謝無私應許!
蓋有所疏漏,故須修校;蓋有所不足,故須增訂——
待修校、增訂完成,必當回饋。
大海之所以深廣,乃因能納百川——
長城不是一個人造成的。
個人、個人,都貢獻一點,積少成多、積沙成塔,乃能成就其大業也!
祝‥
和樂安康!
阿文
2011.05.06.五 05:37:28
▼給春江—004-2
春江居士‥
今閱《阿含經辭典》,查「戲論」一詞,釋為‥
【戲論】即「障礙;虛妄」,菩提比丘長老英譯為「增生」,瓦爾許先生英譯
為「增生的趨勢」,也有英譯為「障礙、妨礙‥拖延;幻想、妄想」的。
其釋或非「戲論」之釋,疑另有它詞也!
有請查證之!
潘文良
2011.07.23.六 09:45:18
◇潘文良 a_vun@yahoo.com.tw
△給阿文‥004
阿文‥
北傳經文的「虛言」,南傳經文作「妄想」(papañca,動詞papañceti,
另譯為「戲論、障礙、迷執」),
菩提比丘長老,英譯為「增殖」(proliferation,動詞proliferates)。
春江
2011.07.23.六 10:33:29
◎北傳:雜阿含249經/南傳:增支部4集174經(莊春江標點)
雜阿含249經[正聞本375經/佛光本251經](入處相應/六入處誦/修多羅)
http://agama.buddhason.org/SA/SA0249.htm
「此則虛言)」,南傳作「作虛妄無虛妄的」(appapañcaṃ papañceti),菩提比丘長老英譯為「一個人增殖了不被增殖的」(one proliferates that which is not to be proliferated)。
按:「作虛妄」(papañceti)為動詞,「無虛妄的」(appapañcaṃ)為形容詞。
============================================================
※舊文整修,首舖於「新聞台」。2025.01.08.三 00:00:01
◎潘文良《魚雁千里共今緣》莊春江_004。2011.07.23.六 09:45:18
https://mypaper.pchome.com.tw/avun01/post/1381899519
※佈告於臉書。
※內存於:我的網站/01/B/B8/B86/6d01.htm
■標籤:#居士 #感謝 #應許 #疏漏 #修校 #不足 #增訂 #大海 #深廣 #長城 #貢獻 #戲論 #障礙 #虛言 #迷執
上一篇:◎莊春江_003