2002-03-11 20:05:31rinchen

台灣的語言

台語作為官方語言,阮持贊成立場。
當然如果能大規模研究,擴及客語及原住民語言,更好。
至少這樣的討論,有助於母語的研究復興,矯正國語(普通話、華語)獨大的局面。

台語其實幾乎有音就有正確的漢字。
學生時代曾短暫跟隨老師學[漢文]--用台語讀儒家經典及詩詞,以前也曾在舊書攤看到早期的台語歌本,所用的文字都很優美,可惜當時沒買下來。
台灣文化協會當年在各地舉辦新知的演講,也都能流利底運用台語介紹現代知識。
近人例如王師琅先生寫台灣童話或歷史故事的書,所用的文字與筆法就很容易用台語誦念。
可見過去台語台文在文字、書寫及讀書、說話並無困難。

台文流失的原因,在清帝國時代音讀書識字者少,而文盲眾多,在日本時代末期也曾遭到[國語]運動-以日語強勢同化的影響。
但更嚴重的摧殘還是1950年以後提倡國語、禁用方言的政策。進一步使文字逐漸流失。
現在不是隨便造字或是亂用通音同音的俗字,變得越來越奇怪。電腦中找不到的字,就更被淘汰。
有音無字,是我們沒教、沒學、忘了而不是真的沒有字。

有些學者致力以羅馬拼音方式書寫台文,甚至發展出電腦輸入軟體。我雖然佩服,但並不贊成全面以拼音方式記錄或書寫台文。
因為這樣增加學習困難、如簡體字一般與古文典籍脫節,並且勢必引起更多背離華人文化之爭議。

但如果僅部份字用羅馬文字代替,例如以”e”代表”的”,則尚有討論建立共識的空間。
香港的報紙書刊也有不少特殊的廣東話文字,我贊成朝這樣的方式發展:研究並建立常用文字、語詞的書寫共識。則台文的發展指日可待。

客語的情形也差不多。相信仍有一些客家人知道客語的文字怎麼寫。

原住民的語言由於與華人文化相異,過去就沒有文字,不得不以羅馬拼音書寫。如果不特別提倡研究與教學,恐怕如同平埔族人在荷蘭時代的[新港文字]一般,到最後成了幾乎沒有人懂文字。

上一篇:台灣的未來

下一篇:阮底獨立宣言

我要回應(本篇僅限會員/好友回應,請先登入)