2010-09-29 13:26:30Bleu

冰冷

今天一早隔壁阿姨的先生生病了

要送ER

不過阿姨沒有辦法自己送

醫院又堅持一定要有家屬來送

醫院說:沒有人手可以幫忙

雖然說程序上沒甚麼不對

但口氣卻又有些差

阿姨的女兒已經嫁了  大肚子即將臨盆

也去上班了

兒子上早班去了

nurse很兇的問

你家沒別人嗎

我心想

就算一個家有很多人

也不是人人都在附近

或是都會有空.....

 

急診就在旁邊

只因為太太無法行走所以不能自己推輪椅過去

醫院說

那就在這邊等到有人來再送去

好不容易call來兩個人

感覺是非常不情願......

當時我很想說

我來送去好了

但一則也不熟

二則我似乎沒把握

我推得動....

真糟

 

今天你照例問了我

要不要用那兩種藥

我搖了搖頭................

或許在你的眼中

這就是不積極吧

我也在你的眼中看到了輕蔑

我覺得很難過....

 

雖然我是不想在這邊用藥

但是我其實沒有把握

到了另一邊我會用...

日益增加的負擔

我想我似乎也不知道該不該去使用

該不該去做

雖然說

生命是最重要的

不過當付不出錢時

這就是最現實的問題

 

打電話到公司

聲音好冰冷

躺在這裡

聽著上司的冷言冷語.....

 

昨天有一瞬間

我呆愣在床上

不知道我怎麼把日子過成這樣子

 

你的巡房非常快速

因為我也不想再問任何的問題

一早我就很沒精神的在床上昏睡

R來時

叫了我兩聲我才反應

有一點尷尬

我不知道為什麼很累

但這幾天

我覺得我的身體真的好累好累

 

我的身體似乎分裂成兩個

一個裝滿了疾病

另一個裝滿了情緒

當兩個都達到滿溢

躺在床上的我

掉下的幾滴眼淚

 

我想念溫暖的感覺

但我知道我已經錯過

 

Turn away,

if you could get me a drink of water cause my lips are chapped and faded.

Call my aunt Marie.

Help her gather all my things

and bury me in all my favorite colors,

my sister and my brothers, 

still I will not kiss you.

Cause the hardest part of this

is leaving you.


Now turn away,

cause i'm awful just to see

cause all my hair's abandoned all my body

oh, my agony

know that i will  never marry

baby, i'm just soggy from the chemo

but counting down the days to go

it's just ain't living

and i just hope you know

that if you say  goodbay today

i'd ask you be the ture  

cause the hardest part of this

is leaving you


cause the hardest part of this

is leaving you.

上一篇:幸福嗎

下一篇:聲音的紀錄

(悄悄話) 2010-10-07 16:18:38
(悄悄話) 2010-09-30 10:14:12