2009-06-05 10:04:05frank
[Italia] 上El País 頭版頭,對貝魯斯科尼的殺傷力不小
沒想到我的人物誌會用老貝的故事作開場。本來只是調查老貝私用專機(義大利版的空軍一號),其中包括用專機來載運賓客,沒想到竟然有這樣的發展。
這個新聞(照片)是El País獨家,還有英文與義大利文的翻譯呢!不過英譯只是摘要。英語世界的媒體英國的BBC,美國的The New York Times, 都沒有這個報導。
但是西語的首段引用第一夫人一個月前說的話,並沒有寫在英譯本中。她說:在老貝影響下她變成了一個「垃圾」,「只談論外貌與電視」,「許多父母也都準備閉上眼睛把自己的閨女獻給龍(應該是指老貝,在我們的文化中龍是皇帝的象徵;可是西方人想到的龍,就是勇敢的騎士要去殺的大惡魔)。」
Veronica Lario, first lady of Italy, stated a month ago that under the inflence of his husband, Silvio Berlusconi, Italian politician, she turned out to be an "indecent trash" that she only talked about phyical (figure/appearance) and television. And "many parents are ready to close the eyes to offer their virgins to the dragon."
我想會上頭版頭的原因是因為,老貝在義大利提告,不許這些照片刊出。而 El País 也很打趣地用「貝魯斯科尼不想讓義大利看到的照片」作為這些照片集的標題。歐洲人的確滿敢的,如果在台灣一定是妨礙風化的。還有一點頗為有趣的差異:正面全裸的照片--當然要打馬賽克,但是 El País 的馬賽克可是打在臉上。
一早 El País 網站中,這個新聞佔滿版面,然後是女性幾近全裸的的照片。... 那張老貝的照片是我另外放上去的,而下面兩張就是在原本放在報導中的。然後旁邊有著照片集縮小版的照片的連結。其實 El País 重點只是要刊登照片。
Las fotos vetadas por Berlusconi
EL PAÍS publica en exclusiva las imágenes censuradas en Italia tras una denuncia del primer ministro
MIGUEL MORA | Roma 04/06/2009
Verónica Lario, primera dama italiana, afirmó hace un mes que bajo el influjo de su marido, Silvio Berlusconi, la política italiana se ha convertido en una "basura impúdica", donde solo cuenta el físico y la televisión, y en la que "muchos padres están dispuestos a cerrar los ojos para ofrecer sus vírgenes al dragón". Sus palabras desencadenaron un terremoto político que no ha cesado de crecer. En ese contexto, el fotógrafo sardo Antonello Zappadu, de 51 años, que entre 2007 y enero de 2009 fotografió Villa Certosa, la espléndida mansión sarda de Berlusconi, se ha convertido en el principal testigo de cargo.
Silvio Berlusconi acompañado de varias mujeres en su mansión de Cerdeña- ECOPRENSA-COLOMBIA
Dos mujeres toman el sol en Villa Certosa, propiedad de Berlusconi- ECOPRENSA-COLOMBIA
Zappadu no es un paparazzo, es un reportero y ha preferido proteger la identidad de las personas que aparecen en las imágenes. Por eso, todos los rostros que publica EL PAÍS son irreconocibles porque fueron pixelados por él. Todos, salvo el del propio Berlusconi. Su reportaje refleja cómo es el ambiente en Villa Certosa, con quién se relaciona y cómo vive sus ratos de expansión el primer ministro italiano.
La finca ocupa una extensión de 60 hectáreas y se encuentra cerca de Porto Rotondo, la zona más turística de la Costa Esmeralda. La semana pasada, Zappadu intentó vender su reportaje gráfico a Panorama, una de las revistas vinculadas al imperio mediático de Berlusconi, por 1,5 millones de euros. La revista rechazó pagar ese dinero por las fotos y Berlusconi y sus abogados denunciaron a Zappadu ante la fiscalía y ante el Defensor de la Privacidad por "violación de la intimidad e intento de estafa". A raíz de la denuncia, el fiscal secuestró todo el archivo de Zappadu, incluidas las imágenes tomadas en lugares públicos como el aeropuerto sardo de Olbia. EL PAÍS publica este viernes una selección de dichas imágenes.
http://www.elpais.com/articulo/internacional/fotos/vetadas/Berlusconi/elppgl/20090604elpepuint_19/Tes
EL PAÍS publishes the pictures taken by Antonello Zappadu in Villa Certosa in May 2008. The faces of the protagonists were blurred by the author except that of the Prime Minister, Silvio Berlusconi. Last week, 'Il Cavaliere' sued Zappadu alleging privacy violations and attempt to scam. The pictures show a view of what's going on in Villa Certosa, Berlusconi's residency in Sardinia. Berlusconi is facing an investigation about the use of official airplanes for private matters, one of them the transportation of his guests to a party in Villa Certosa.
The photographer claims that "every weekend" official flights werecarrying friends, artists, dancers and velins (TV hostess) of the primeminister to Costa Esmeralda airport. In August 2008, Berlusconi changedthe law to allow his private guests to use official flights. Thephotographs show that four months before the legal change, Berlusconihad already travelled with his friend Mario Apicella and a flamencodancer.
http://www.elpais.com/articulo/internacional/The/pictures/vetoed/by/Berlusconi/elpepuint/20090605elpepuint_3/Tes
The story is taken from El País. The copyright remains with its original owners. El País is not involved with, nor endorse the production of this blog.
這個新聞(照片)是El País獨家,還有英文與義大利文的翻譯呢!不過英譯只是摘要。英語世界的媒體英國的BBC,美國的The New York Times, 都沒有這個報導。
但是西語的首段引用第一夫人一個月前說的話,並沒有寫在英譯本中。她說:在老貝影響下她變成了一個「垃圾」,「只談論外貌與電視」,「許多父母也都準備閉上眼睛把自己的閨女獻給龍(應該是指老貝,在我們的文化中龍是皇帝的象徵;可是西方人想到的龍,就是勇敢的騎士要去殺的大惡魔)。」
Veronica Lario, first lady of Italy, stated a month ago that under the inflence of his husband, Silvio Berlusconi, Italian politician, she turned out to be an "indecent trash" that she only talked about phyical (figure/appearance) and television. And "many parents are ready to close the eyes to offer their virgins to the dragon."
我想會上頭版頭的原因是因為,老貝在義大利提告,不許這些照片刊出。而 El País 也很打趣地用「貝魯斯科尼不想讓義大利看到的照片」作為這些照片集的標題。歐洲人的確滿敢的,如果在台灣一定是妨礙風化的。還有一點頗為有趣的差異:正面全裸的照片--當然要打馬賽克,但是 El País 的馬賽克可是打在臉上。
一早 El País 網站中,這個新聞佔滿版面,然後是女性幾近全裸的的照片。... 那張老貝的照片是我另外放上去的,而下面兩張就是在原本放在報導中的。然後旁邊有著照片集縮小版的照片的連結。其實 El País 重點只是要刊登照片。
Las fotos vetadas por Berlusconi
EL PAÍS publica en exclusiva las imágenes censuradas en Italia tras una denuncia del primer ministro
MIGUEL MORA | Roma 04/06/2009
Verónica Lario, primera dama italiana, afirmó hace un mes que bajo el influjo de su marido, Silvio Berlusconi, la política italiana se ha convertido en una "basura impúdica", donde solo cuenta el físico y la televisión, y en la que "muchos padres están dispuestos a cerrar los ojos para ofrecer sus vírgenes al dragón". Sus palabras desencadenaron un terremoto político que no ha cesado de crecer. En ese contexto, el fotógrafo sardo Antonello Zappadu, de 51 años, que entre 2007 y enero de 2009 fotografió Villa Certosa, la espléndida mansión sarda de Berlusconi, se ha convertido en el principal testigo de cargo.
Silvio Berlusconi acompañado de varias mujeres en su mansión de Cerdeña- ECOPRENSA-COLOMBIA
Dos mujeres toman el sol en Villa Certosa, propiedad de Berlusconi- ECOPRENSA-COLOMBIA
Zappadu no es un paparazzo, es un reportero y ha preferido proteger la identidad de las personas que aparecen en las imágenes. Por eso, todos los rostros que publica EL PAÍS son irreconocibles porque fueron pixelados por él. Todos, salvo el del propio Berlusconi. Su reportaje refleja cómo es el ambiente en Villa Certosa, con quién se relaciona y cómo vive sus ratos de expansión el primer ministro italiano.
La finca ocupa una extensión de 60 hectáreas y se encuentra cerca de Porto Rotondo, la zona más turística de la Costa Esmeralda. La semana pasada, Zappadu intentó vender su reportaje gráfico a Panorama, una de las revistas vinculadas al imperio mediático de Berlusconi, por 1,5 millones de euros. La revista rechazó pagar ese dinero por las fotos y Berlusconi y sus abogados denunciaron a Zappadu ante la fiscalía y ante el Defensor de la Privacidad por "violación de la intimidad e intento de estafa". A raíz de la denuncia, el fiscal secuestró todo el archivo de Zappadu, incluidas las imágenes tomadas en lugares públicos como el aeropuerto sardo de Olbia. EL PAÍS publica este viernes una selección de dichas imágenes.
http://www.elpais.com/articulo/internacional/fotos/vetadas/Berlusconi/elppgl/20090604elpepuint_19/Tes
EL PAÍS publishes the pictures taken by Antonello Zappadu in Villa Certosa in May 2008. The faces of the protagonists were blurred by the author except that of the Prime Minister, Silvio Berlusconi. Last week, 'Il Cavaliere' sued Zappadu alleging privacy violations and attempt to scam. The pictures show a view of what's going on in Villa Certosa, Berlusconi's residency in Sardinia. Berlusconi is facing an investigation about the use of official airplanes for private matters, one of them the transportation of his guests to a party in Villa Certosa.
The photographer claims that "every weekend" official flights werecarrying friends, artists, dancers and velins (TV hostess) of the primeminister to Costa Esmeralda airport. In August 2008, Berlusconi changedthe law to allow his private guests to use official flights. Thephotographs show that four months before the legal change, Berlusconihad already travelled with his friend Mario Apicella and a flamencodancer.
http://www.elpais.com/articulo/internacional/The/pictures/vetoed/by/Berlusconi/elpepuint/20090605elpepuint_3/Tes
The story is taken from El País. The copyright remains with its original owners. El País is not involved with, nor endorse the production of this blog.
歐洲人的確滿敢的,如果在台灣一定是妨礙風化的
----------------------------
真的耶...台灣算是很保守的國家了