2005-03-30 00:01:59水瓶貓熊
茶母
2000年暑假,我跟好友及她班上的同學一起到1992年就去過的韓國。韓國和日本雖然同屬東北亞,語言聽起來也有點像,但因為漢字在生活中消失得比較徹底,比起日本,少了一些親切感。當然,我在學校修過兩年日文,又是多年的哈日族,這樣的情感也起了一定的作用。
我在日本的時候,總喜歡打開電視看日劇,尋找熟悉的演員,順便訓練一下聽力(不過通常都是滿挫折的^^!!)。在韓國的時候,雖然聽不懂韓文,但也會為了打發時間,收看他們的戲劇。那時我並不認識任何的韓星,只能看看劇情,一面猜猜主角們在說些什麼。即使是在這種雞同鴨講的情形下,我也發現到,韓劇學習日劇的元素確實相當徹底,這是當時的台劇還比不上的(即使是現在,我仍然不覺得台灣的偶像劇有日劇的水準)。只是那時我怎麼也沒想到,在幾年後,「冬季戀歌」居然成功地打入了日本市場,男主角裴勇俊也成了日本的萬人迷--勇樣。
台灣的韓流比日本來得早,早在勇樣紅遍日本前,韓劇就已經在有線頻道中取代了日劇曾經的地位。但在我的心中,仍是獨尊日劇,就連日本人鍾愛的冬季戀歌,我也只看過幾集,而且還是去大陸時,為了打發時間看的。
然而,我與「茶母」的邂逅,卻改變了我對韓劇的看法。
接觸到茶母這齣韓劇,是因為一個相當偶然的機會。
話說週末我通常都不在家,難得有一個週六沒有出門,吃完飯後便坐在客廳看電視。轉到台視的時候,如「臥虎藏龍」一般的竹林輕功追逐場面,吸引了我的注意。這時突然發現,螢幕的右上角寫著「主聲道:國語、副聲道:韓語」的字樣,不禁讓我吃了一驚--難道,韓國也有武俠劇?
雖說韓國自古受到中國的影響,有武俠世界也不稀奇,但我還是第一次看到韓國的古裝武俠劇,就這麼受到吸引,一路看了下去。
我在日本的時候,總喜歡打開電視看日劇,尋找熟悉的演員,順便訓練一下聽力(不過通常都是滿挫折的^^!!)。在韓國的時候,雖然聽不懂韓文,但也會為了打發時間,收看他們的戲劇。那時我並不認識任何的韓星,只能看看劇情,一面猜猜主角們在說些什麼。即使是在這種雞同鴨講的情形下,我也發現到,韓劇學習日劇的元素確實相當徹底,這是當時的台劇還比不上的(即使是現在,我仍然不覺得台灣的偶像劇有日劇的水準)。只是那時我怎麼也沒想到,在幾年後,「冬季戀歌」居然成功地打入了日本市場,男主角裴勇俊也成了日本的萬人迷--勇樣。
台灣的韓流比日本來得早,早在勇樣紅遍日本前,韓劇就已經在有線頻道中取代了日劇曾經的地位。但在我的心中,仍是獨尊日劇,就連日本人鍾愛的冬季戀歌,我也只看過幾集,而且還是去大陸時,為了打發時間看的。
然而,我與「茶母」的邂逅,卻改變了我對韓劇的看法。
接觸到茶母這齣韓劇,是因為一個相當偶然的機會。
話說週末我通常都不在家,難得有一個週六沒有出門,吃完飯後便坐在客廳看電視。轉到台視的時候,如「臥虎藏龍」一般的竹林輕功追逐場面,吸引了我的注意。這時突然發現,螢幕的右上角寫著「主聲道:國語、副聲道:韓語」的字樣,不禁讓我吃了一驚--難道,韓國也有武俠劇?
雖說韓國自古受到中國的影響,有武俠世界也不稀奇,但我還是第一次看到韓國的古裝武俠劇,就這麼受到吸引,一路看了下去。
總覺得你這篇文章還沒有完結的樣子
嗯 茶母 這部劇
曾讓我邊看邊啜泣了起來
那種發自心裡的傷悲
強自壓抑的情感
莫名的模糊了我的雙眼
雖然我不很明白韓國那個時代的歷史背景
但是 那種深深的哀悽
曾讓我的心 痛了很久
這部 茶母
所以我決定來寫個番外篇,
敬請大家期待^^ 2007-06-04 16:05:52