2019-08-08 15:47:32Dumb Familiar

〈我與小鳥和鈴鐺〉




  我伸展雙臂,
  也不能在天空飛翔,
  會飛的小鳥兒,卻不能像我,

  在地上快快地奔跑。

  我搖晃身體,
  也搖不出好聽的聲響,
  會響的鈴鐺,卻不能像我
  會唱好多好多的歌。

  鈴鐺、小鳥、還有我,
  我們不一樣,我們都很棒。


金子美鈴
的這首詩,兩種不同中譯,
不一樣,各有特色,都很棒!


當然也都很能打動人們的心
第二個翻譯由 程璧* 唱來,頗得詩意

但我比較喜愛第一個翻譯,可能是因為其中「即使」兩字
即使怎麼樣,即使如何如何,即使......
嗯,有蒼涼及微悟的美感


隱約裡也是種「先抑後揚」同時又像「先揚後抑」
我喜歡這種有著歧異性之美
及不那麼精鍊的詩句


第二個中譯我覺得太洗淨及簡潔了
當然,那也是一種美,只是就這首而言,我較喜歡繁複點

而正如詩中所詠,我們大家
鈴鐺們,小鳥們,及人類
各有各的長短,不要互相嫌惡,要互相欣賞

也不要總愛比較或打分數,這樣會沒完沒了的
因為各有各的美好

許多人喜歡有著童趣的詩,我也是

童心極易在算計中消逝,世故催人殘酷


* 金子美鈴,(Kaneko Misuzu,1903-1930),早逝宛如慧星,所寫童詩極富她個人生命及個性之美,鼓舞了後代許許多多愛詩讀者。

* 程璧,一位很獨特的歌手,充滿詩心及詩意,她的專輯《早生的鈴蟲》歌詞皆取自金子美鈴詩作,她唱的【我和小鳥和鈴噹】:
https://www.youtube.com/watch?v=GzElBS0ENy8

我要回應(本篇僅限會員/好友回應,請先登入)
DB 2019-08-09 07:44:14

很好的分享!
金子美玲,
看起來是日本人的名字。
簡單的詩句裏,
卻寫出了不簡單的人生哲理。
每個人/動物/東西,
都有其很棒(用處、優點)的地方。
祝颱風天平安!

版主回應
HI DB兄 好久不見 對呀 她是日本人
謝謝你的扼要補充 開心~
想起我們台灣的俗諺:
2019-08-15 22:52:46