2007-01-13 23:04:36寶兒

基層圖書館 兼顧外籍配偶移民需求

http://news.sina.com.tw/global/pts/tw/2006-12-29/220612274006.shtml
公視 (2006-12-29 22:06)


外籍配偶需要改善語文能力與生活適應的資源,但是受限各種條件而難以如願。美國有多個基層圖書館現在正全力重新設計來配合這個需求,輔以電腦科技,使圖書館變成外籍配偶與移民人士最佳的學習空間,增進對生活的適應力,值得國內基層圖書館參考。這里是紐約圖書館的一個分館,館方注意到外籍配偶與新移民適應社會的需求,以兒童區為基地,發展外籍配偶的學習資源。因為家長在這里照顧孩子,也順便可以社交,成為最安全的生活適應交換資訊場所。紐約新移民英文進步比較多對在美國這里比較好一點館方採購與陳設也都配合這個新的經營目標。一大排紅色套裝有聲書包裝堅固、內容淺顯又很容易尋找借閱。針對移民人口增加,預備各種移民原生地語言的書籍、適應在地生活的參考書,更精細的考量到移民生活型態與親子關係。蘇珊 紐約圖書館分館主管孩子的老師會用到英語書講故事與分享如果我能夠我會採購同本書的中譯本這樣家長就知道孩子在說什麼也比較容易跟上除了基本語文能力,還有包括考駕照等獨立生活的基本需求。這里是奧克拉荷馬的地方圖書館,有專門的成人識字教育空間,把基本生活需要學習的知識都放入互動電腦軟體。美國民眾在這里比較舒服在家壓力較大這里也沒有電話幹擾圖書館發展越來越多的學習資源需要經費,組織了每個社區的志工來協助送書,然後又在圖書館一樓最顯著方便的區域建立舊書買賣中心,以此募款做為更多新計劃的基礎經費。艾米 奧克拉荷馬陶沙圖書館主管一本搶手的新書有三百人等我們買一百本六個月以後我們不需要一百本了我們不需要的就放在這里台灣外籍配偶受限工作忙碌和夫家對妻子參與活動的疑慮,往往使得融入社會產生一些障礙或者忽視了自己的權益,如果每個基層圖書館能重視這方面社會需求而強化針對外配的服務,可能也是改善外配學習障礙的契機。記者周傳久在美國報導。