科學超電磁砲OP - only my railgun (慎入)
作詞:八木沼悟志・yuki-ka 作曲・編曲:八木沼悟志 歌:fripSide
放(はな)て!心(こころ)に刻(きざ)んだ夢(ゆめ)を 未来(みらい)さえ置(お)き去(ざ)りにして
解放吧!刻畫在心裡的夢,連未來都能拋棄不管
限界(げんかい)など知(し)らない 意味(いみ)無(な)い!
極限什麼的我不知道,因為那沒有意義!
この能力(ちから)が光(ひかり)散(ち)らす その先(さき)に遥(はる)かな想(おも)いを
這份力量將散發出光芒,朝向前方那遙遠的夢想
歩(ある)いてきた この道(みち)を 振(ふ)り返(かえ)ることしか
回頭看看至今已經走過的路途
出来(でき)ないなら…今(いま)ここで全(すべ)てを壊(こわ)せる
如果連這都做不到的話…那不如現在就在此將一切都給破壞掉吧
暗闇(くらやみ)に堕(お)ちる街(まち)並(な)み 人(ひと)はどこまで立(た)ち向(む)かえるの?
在這黑暗墜落的街道上,人們能夠前進到什麼地方呢?
加速(かそく)するその痛(いた)みから 誰(だれ)かをきっと守(まも)れるよ
從這逐漸加速的痛楚之中,一定能夠守護誰吧
Looking!
看著吧!
The blitz loop this planet to search way.
閃電環繞著這個星球尋找著出路
Only my RAILGUN can shoot it. 今(いま)すぐ
只有我的超電磁砲現在立刻能夠射中它
身体(からだ)中(ちゅう)を 光(ひかり)の速(はや)さで 駆(か)け巡(めぐ)った 確(たし)かな予感(よかん)
如此確切的預感,正以光速在我的身體之中奔跑著
掴(つか)め!望(のぞ)むものなら残(のこ)さず 輝(かがや)ける自分(じぶん)らしさで
抓住吧!所期望的事物一個也不要留下,就像閃耀著的自己
信(しん)じてるよ あの日(ひ)の誓(ちか)いを
深信著那一天的誓言
この瞳(ひとみ)に光(ひか)る涙(なみだ) それさえも強(つよ)さになるから
就算在這眼瞳裡閃耀著淚水,也將因此變得更加堅強
立(た)ち止(と)まると 少(すこ)しだけ 感(かん)じる切(せつ)なさに
停下腳步的話,便能感到些許的難過
戸惑(とまど)う事(こと) 無(な)いなんて嘘(うそ)はつかないよ
如果說沒有感到猶豫一定是在說謊
宙(そら)に舞(ま)うコインが描(えが)く 放物線(ほうぶつせん)が決(き)める運命(うんめい)
在空中飛舞的硬幣描繪出的拋物線所決定的是命運
打(う)ち出(だ)した答(こた)えが今日(きょう)も 私(わたし)の胸(むね)を駆(か)け巡(めぐ)る
所擊出的答案今天也在我的心中奔馳著
Sparking!
爆發吧!
The shiny lights awake true desire.
閃耀的光芒將真正的渴望給喚醒
Only my RAILGUN can shoot it. 必(かなら)ず
而必然只有我的超電磁砲能夠擊中它
貫(つなる)いてく 途(と)惑(まど)うことなく
將之貫穿,沒有任何迷惑
傷(き)ついても 走(はし)り続(つず)ける
就算受傷也將持續奔跑著
狙(ねら)え!凛(りん)と煌(きらめ)く視線(しせん)は 狂(くる)い無(な)く闇(やみ)を切(き)り裂(さ)く
狙擊!凜然而閃耀的視線毫無誤差的劃破黑暗
迷(まよ)いなんて 吹(ふ)き飛(と)ばせばいい
迷惑之類的,只要吹飛就可以了
この心(こころ)が叫(さけ)ぶ限(かぎ)り 誰(だれ)ひとり邪魔(じゃま)などさせない
只要這顆心仍在呼喊著的話,那就沒有任何人能夠阻擾
儚(はかな)く舞(ま)う 無数(むすう)の願(ねが)いは この両手(りょうて)に 積(つ)もってゆく
變化著飛舞著的無數願望在這雙手上不停的堆積著
切(き)り裂(さ)く闇(やみ)に 見(み)えてくるのは 重(おも)く深(ふか)く 切(せつ)ない記憶(きおく)
但是在劃破的黑暗中所能見到的,只有沉重而深刻的那令人難過的記憶
色褪(いろあ)せてく 現実(げんじつ)に揺(ゆ)れる 絶望(ぜつぼお)には 負(ま)けたくない
就算失去色彩,被現實所動搖,我也絕對不想輸給絕望
私(わたし)が今(いま) 私(わたし)であること 胸(むね)を張(は)って 全(すべ)て誇(ほこ)れる!
只要我現在仍然是我自己,便能抬頭挺胸對所做的一切引以為傲
Looking!
看著吧!
The blitz loop this planet to search way.
閃電環繞著這個星球尋找著出路
Only my RAILGUN can shoot it. 今(いま)すぐ
只有我的超電磁砲現在立刻能夠射中它
身体(からだ)中(ちゅう)を 光(ひかり)の速(はや)さで 駆(か)け巡(めぐ)った 確(たし)かな予感(よかん)
如此確切的預感,正以光速在我的身體之中奔跑著
放(はな)て!心(こころ)に刻(きざ)んだ夢(ゆめ)を 未来(みらい)さえ置(お)き去(ざ)りにして
解放吧!刻畫在心裡的夢,連未來都能拋棄不管
限界(げんかい)など知(し)らない 意味(いみ)無(な)い!
極限什麼的我不知道,因為那沒有意義!
この能力(ちから)が光(ひかり)散(ち)らす その先(さき)に遥(はる)かな想(おも)いを
這份力量將散發出光芒,朝向前方那遙遠的夢想
http://blog.yam.com/m80126colin/article/26058955
漁夫版www(洗腦成分有)
害我每次聽原版都會不小心唱成漁夫cover,這應該是我看過最合拍的版本=''=
DO@RAT(dance版比較有feel,私心成分有)