2007-06-27 07:01:42一二,說話!

阿勃勒的魅力

這篇是有關歆帆和小琳,fran對阿勃勒的回應,因為太長,我就放在這裡哦!
歡迎繼續討論!


其實在體驗生活的一面,當然只要心中有愛,所有的形式都不可能給予拘限.

但是若放在文學藝術中,任何一個意象,光譜中看來只差一點點的顏色,或是只差半度的音階,都會令我們所要表達的意念產生改變.

所以啊,阿勃勒無法寫入宋詞之中.不是流行花語之說嗎,我想阿勒勒給人的意象,便是明亮爽朗吧!尤其在中國詞學中,當然是桃杏之類代表春天和婚嫁的花最多了,人面桃花相映紅的符號也始終佔據著詩人詞人的心靈.

還有,這些文化當然是人為的,如西方把玫瑰視為愛情的代表之類的.不過,人為不代表著是隨性和任意的,我們把一種自然的意象和一種人類社會的現象組合在一起,還是有直覺的部分,如桃花和玫瑰的色澤香度都會召喚我們對愛情的感受.

所以,若能在任何情境中感受到愛情,是我們的幸福也是天性,但是若放在藝術品的層次上來看的話,就必須要讓形式符合內容,或者創造詩意的形式以表達所要的內容,因此,我的老師只是在詞學的傳統中找不到”阿勒勒的愛情現象”,但並不代表不能創造這種現象.

歡迎大家找尋或創作阿勃勒的情詩!



筱玉 2007-07-20 13:02:03

看到一二跟大自然親近,也讓我想起女兒恩慈。她有嚴重到不行的呼吸道過敏,以及先天性的異位性皮膚炎,只好在家教學啦。是在大自然當中長大的,對植物、動物已經變成專家了。

nydia 2007-07-11 16:34:36

是啊,世界萬象本就是人類創作時的靈感來源,所以若有一個族群對阿勃勒產生了感應,繼而創造出美麗的愛情詩篇,當然也是值得我們等待和慶幸的!

Francine 2007-07-11 15:18:23

在我家忽然問起妳中國文學裡的花草
才驚覺不同民族文化的文學裡對於花草的感受與鍾愛也是迥然不同的
這可是很有趣的比較呢
同樣描寫愛情, 中國文學裡作為隱喻愛情的花和西方文學截然不同
西方最早用來比喻為愛情的其實也不是玫瑰,
而是有其他的花

說不定在哪個民族文學裡或未來哪個時空背景下
阿勃勒成為愛情的代言也不無可能