2006-03-30 14:26:45阿婆

《何茫然》: 影片《大長今》片中插曲中英文歌詞

  《大長今》的電視原聲帶,除了由南韓第一交響樂團歐亞交響樂團演奏氣勢磅薄的配樂外,還特別邀請到義大利男高音沙費納以雙語演唱了主題曲《何茫然》的韓文版及國際英文版,沙費納特別下功夫反復練習韓語歌詞的正確發音,力求完美。在劇中出現頻率極高的,由三位南韓小女孩金智賢、白寶賢、金露姬所演唱的《呼喚》也大受歡迎,在天真童稚嗓音的詮釋下,成為專輯中令人印象最深刻的動聽歌曲。



《何茫然》歌詞:
“何茫然” 取自李白《蜀道難》

  飄搖曲折的愛情逐漸隨風消逝,像星月般地沉入山洞。
  即使已經累積千年的感情,痕跡猶如鐫刻在晨霜中。
  縱然美麗也會逐漸消失。
  我佇立在寬廣的蒼穹遙望大海。
  我心隨著楚江流往海的深處消失。

《何茫然》英文版Hamangyeon (Featuring Safina)歌詞

    Icy shades of blue
  I’ve been true to you
  Shaped my world on ’soon’
  Prayed to ghostly moons
  Deep and dark it preys?
  Deep and dark it preys?
  Bleak and stark at bay
  Till your heart’s betrayed
  Oh,the curse of men and war
  My hero’s cry is empty, forlorn
  in the silence I conceed
  my heart can’t flee
  this hopeless dream must be or vanish foolish love
  music…
  Once you promised distant shore
  and o’re the waves you’d lift me once more
  now my pain bring no reward
  your fate’s bound and sworn
  From a far I wisg you near
  and with each breath, I tremble with fear
  for in spite of how I bleed
  my heart can’t flee
  this hopeless dream must be or vanish foolish love
  My heart can’t flee this foolish love



  幾個月前朋友送給我《大長今》的原聲帶。在一個很好很靜的一天,我一邊一針一針的做著女紅,一邊聽。一針一針的細慢動作,不用費心思,一個人的情緒就很容易被帶進音樂裡。等到後段再出現男音的這首《何茫然》,我的眼淚終於奪眶而出。
  這首曲子的歌詞,是在三十集之後才開始有字幕。我按下暫停,把歌詞一句一句的抄下來。一邊抄一邊心想:難怪會賺我眼淚!除了旋律動人,歌詞如同《追風的女兒》──有點像我的那些《與你小詩》!一邊抄一邊有種幸福的感覺──就像長今有個閔政活那樣,一個生命最深處、有一個--什麼都相依相持,什麼都不怕的親蜜伴侶!
  知道這首歌還有英文歌詞,就想學會記起來!怎知,找到歌詞,讀了之後竟然不喜歡!這是不是東西方文化有差異?像長今和閔政活含蓄的美麗愛情.想不是西方人所能明白、瞭解的?!就像電影《秋決》的撞頭自盡不是西方人所能明白的一樣?
  另外,我也想找到韓文歌詞,找到後就會補上來。(開心中!)





回頭再看,真是錯誤一大堆!看到的都改了!沒看到的,就等下次吧!
2006.04.21(五)