2002-01-20 03:14:11C版柏拉圖
危險的Triangle
出落於蒼翠細雨 這條街
因為妳的眼眸 又濕潤了起來呢
等待許久的妳 假裝著發脾氣 是為了
將心中那深切的傷悲 隱藏起來…
妳已經知道了吧
那射中我胸口的幻影
隨著另一個她 開始動了
這是愛情的另一側啊
創傷的裡外 是 A love made of the glass
無從完成的愛 被選擇的 是我啊
相逢的罪業 是 Triangle of love
別這麼說吧 讓我吻去妳的淚水…
「夏天…是寂寞的唷…」 迴盪在天空中
連綿不絕地 妳的話語啊
每每嘆息 街道中的夜色
便悄然 宛若飄雪般的堆積
責備的言詞 是 A love made of the glass
正訴說著 太過於哀傷了啊 親愛的妳…
愛戀的形式 是 Triangle of love
不知情地 受到傷害 因以那夏天的碎片…
存續的證明 是 A love made of the glass
好似探求著一般 擁抱妳 緊緊地
是否能原諒 那 Triangle of love
聽不見的微聲 緊靠我胸口的妳 正 聆聽著…
-後記-
這是我自行翻譯動畫「古靈精怪」中一首插曲的歌詞,為了忠於原曲的單句意義,所以沒有把日文中的倒裝句改回中文句型,看來會有點不大通順…嗯,果然我的中文程度和日文程度都不怎麼樣,也罷。
從十年前就很喜歡這首歌,原因嘛,只能說我這人真的對三角形情有獨鍾(三角函數不算);雖然這部動畫的情節挺單純的,卻也包含了我的青春回憶在裡面。一直沒能好好把它翻譯出來,拖到現在。
謹獻給,曾經同時愛上完全不同的兩個人,包括我在內的人們…