2007-10-29 16:10:13蒼藍之潮

石倉的〈漢詩〉世界

【前言】

  前些日子,敝版竟來了位日本專寫漢詩、俳句等詩詞的詩人/俳人‧鮟鱇先生。對日前我於此討論關於「日俳、漢俳和灣俳」的文章,給了些建議。並且,還簡單地說明「曄歌」的做法,同時也分享了他的一些私人著作。以下,將鮟鱇先生的留言進行初步的編排,以正文的方式張貼於敝站,試圖讓更多人來看看一位日本詩人是以怎樣的想法來看待漢俳,並如何寫作漢詩。

【作者簡介】

  日本人,姓石倉、名秀樹,自號鮟鱇,為漢詩結社「葛飾吟社」和「日本漢俳學會」會員。十年之間已以漢字書寫無數漢詩、漢俳。


【正文】

  灣俳有理。我們翻譯漢俳的時候,日文裡要求很多字數,超過短歌以上的。作為俳句太長。我們也有一個俳句的詩體、叫「曄歌」,日華共有的詩體。「曄歌」的字數是三四三。如果舉數個例子:

  一枝梅。鏡池倒影,薄冰危。

  有孤狼。頭蒙霜降,化孤羊。

  月光清。句無聲病,肆吟情。

  秀才先。舊友墓前,皆瓦全。

但漢俳也堪諷詠──

  先憂後樂:醉叟有朱顏。賢者先憂無綠酒,後樂在黃泉。

  粉骨碎身:樗散愧霜毛,思牛粉骨留磁器,碎身資菜肴。

  空谷跫音:明月擅嬋娟。空谷跫音到茅庵,白首夢天仙。

  人面獸心:春宵酒盡杯。夢魔人面如花綻,獸心鄰月輝。



  詩魔誑好人。凡才春晝花間酒,秋宵月下吟。

添字漢俳‧〈俳人探勝伴秋娘〉

  佳吟短,閑話長。俳人喜飲醉春晝,歡笑對秋娘。
      
添字漢俳‧〈一首〉

  泉下骨,天上壺。笑傾芳酒洗腸肚,忘艱苦,枕詩書。
      
添字漢俳‧〈春〉

  山鬼賣詩材。I have nothing to buy,say good-bye,醉仙台。
      
添字漢俳‧〈je pense〉

  骸骨有思惟。Parce que je pense donc je suis,傾酒醉,化蝶飛。
      
添句漢俳‧〈冬〉

  爐邊柴火烈,窗外北風驅。閑人飲酒老茅舍,看書釣蠹魚。



【回應全文】

  鮟鱇先生您好。歡迎您造訪小站!您的〈漢詩〉網站先前已前去瀏覽過了,果然是個不錯的好站呢。

  關於「漢俳」與「灣俳」的部分,黃靈芝先生與您的說法我想差距不大的。確實,相較於「日俳」而言,「漢俳」於字數上的確是多了些,因此「灣俳」或許更貼近「日俳」,也比「漢俳」更為難寫了。另外,您所提及的「曄歌」小的才疏學淺倒是首次聽聞。不過,「曄歌」與「灣俳」在字數上的限制相當,但是又較「灣俳」更貼近「日俳」。原因無他,因為「灣俳」的分成兩段,而「曄歌」則分成三段。似乎,在體例比較合乎「日俳」。

  另外,感謝鮟鱇先生分享了這麼多的短歌以及漢詩。謝謝您!


鮟鱇先生的網站─〈漢詩〉如下:

  http://www.h2.dion.ne.jp/~ankou/

上一篇:漢俳提出的問題

下一篇:日語俳句大賽

我要回應(本篇僅限會員/好友回應,請先登入)
瑪友友 2007-10-30 12:14:15

「曄歌」的三四三句型,與添字漢俳,真是讓我~~~
見獵心喜!

版主回應
  哈哈,您也可以試著寫寫看囉。石倉先生的詩或多或少都押了韻,讀起來果然又有一番味道。期待您日後的創作,別忘了到時張貼到小站,以饕同好唷。 2007-10-31 11:41:01