2007-06-25 13:30:46蒼藍之潮
川柳有妻─上班族的七言
其一、
定年後 メシフロお茶は 妻の声
ていねんご めしふろおちゃは つまのこえ
(退休後 吃飯、洗澡、茶 妻子的聲音)
附註:
退休前,丈夫在家裡只會說,飯、茶、洗澡;退休後,說這些的,換成太太。
其二、
奇跡とは メイクの後の 妻の顔
きせきとは めいくのあとの つまのかお
(奇蹟是 畫完粧後 妻子的臉)
其三、
スッピンで 我が子を抱けば 泣きやまず
すっびんで わがこをだけば なきやまず
(素顏時 抱孩子 哭鬧不止)
其四、
予知不能 妻の怒りの 時期と規模
よちふのう つまのいかりの じきときぼ
(無法預測 妻子發怒的 週期與規模)
其五、
コンビニの お袋の味 中国製
ゆんびにの おふくろのあじ ちゅうこくせい
(便利商店裡 媽媽的味道 中國製)
附註:
「お袋」指自己的媽媽。
其六、
たまったなあ お金じゃなくて 体脂肪
たまったなあ おかねじゃなくて たいしぼう
(屯積了的 不是存款 是體脂肪)
其七、
「無理するな」 本心だったら 休暇くれ
むりするな ほんしんだったら きゅうかくれ
(「別太勉強」 若真心的話 給我休假吧)
定年後 メシフロお茶は 妻の声
ていねんご めしふろおちゃは つまのこえ
(退休後 吃飯、洗澡、茶 妻子的聲音)
附註:
退休前,丈夫在家裡只會說,飯、茶、洗澡;退休後,說這些的,換成太太。
其二、
奇跡とは メイクの後の 妻の顔
きせきとは めいくのあとの つまのかお
(奇蹟是 畫完粧後 妻子的臉)
其三、
スッピンで 我が子を抱けば 泣きやまず
すっびんで わがこをだけば なきやまず
(素顏時 抱孩子 哭鬧不止)
其四、
予知不能 妻の怒りの 時期と規模
よちふのう つまのいかりの じきときぼ
(無法預測 妻子發怒的 週期與規模)
其五、
コンビニの お袋の味 中国製
ゆんびにの おふくろのあじ ちゅうこくせい
(便利商店裡 媽媽的味道 中國製)
附註:
「お袋」指自己的媽媽。
其六、
たまったなあ お金じゃなくて 体脂肪
たまったなあ おかねじゃなくて たいしぼう
(屯積了的 不是存款 是體脂肪)
其七、
「無理するな」 本心だったら 休暇くれ
むりするな ほんしんだったら きゅうかくれ
(「別太勉強」 若真心的話 給我休假吧)
後記:
以上七首川柳,摘自azuma的〈東のルーム〉的新浪部落關於〈川柳〉一文。而就azuma文中所提到的,這些應該都是依中年上班族的心情寫的,揶揄的對象是上司或太太,開上司玩笑覺得還好,開太太玩笑,好像有點那個(笑)。其中的中文翻譯以及附註皆由azuma所作,而假名拼音部分則由本人所製。azuma的新浪部落網址如下:
http://blog.sina.com.tw/azuma/
以上七首川柳,摘自azuma的〈東のルーム〉的新浪部落關於〈川柳〉一文。而就azuma文中所提到的,這些應該都是依中年上班族的心情寫的,揶揄的對象是上司或太太,開上司玩笑覺得還好,開太太玩笑,好像有點那個(笑)。其中的中文翻譯以及附註皆由azuma所作,而假名拼音部分則由本人所製。azuma的新浪部落網址如下:
http://blog.sina.com.tw/azuma/
上一篇:曉風談短歌─〈半升鐺內煮乾坤〉
下一篇:短歌之形變─關於和歌的翻譯
瑪友友
2007-07-16 12:21:02
這樣好像比較好唷(笑)
歡迎來玩啊! 2007-07-17 09:25:01
短小精煉的文字,深思熟慮後,生活的粹華。
版主回應
深思熟慮後/短小精煉的文字/生活的粹華這樣好像比較好唷(笑)
歡迎來玩啊! 2007-07-17 09:25:01
蒼藍,
希望你不介意我再提一點:
「定年後」的發音應該是ていねんご,才符合川柳的五、七、五。