2014-09-16 02:46:23→☆ 魅格格 ★←

情侶拍照新創意:親愛的咱倆換換衣服穿吧!(2012-11-22/附加雙語教學)

A Canadian photographer has given the term 'boyfriend jeans' a whole new meaning.
一位加拿大的攝影師給流行熱潮“男友式牛仔褲” 賦予了全新的含義。

Hana Pesut, 30, has been photographing couples, friends and family in their own outfits, and then again in each other's, since 2010 for a book project called Switcheroo.
30歲的哈娜·佩舒特從2010年起,就為一個名為“Switcheroo”的研究項目拍攝成組的情侶、朋友或家人照片,他們先是穿著自己的一身衣服,然後再互換衣服後拍攝。

Mixing and matching skirts and jeans; trucker caps and straw hats; parkas and pea coats; pendants and bow ties; and heels and heavy boots, the compelling couples look at once goofy and intimate dressed in each others clothes.
混合搭配的裙子和牛仔褲;卡車帽和草帽;風衣和羊毛外套;耳墜和領結;高跟鞋和厚靴子,這一對對互換衣服後,立馬就變得又傻氣又親密,十分引人注目。

Ms Pesut told the Globe and Mail: 'It's a nice way to take a portrait and to see the way couples interact with one another. To see how much fun it is for them to see each other in each other's clothes.
佩舒特女士告訴《環球郵報》的記者:“這是一個很好的拍照方式,可以看出兩人彼此互動。而且我也會發現,他們看到對方穿著自己的衣服是多麼有趣。”

'A couple of guys have not liked it. They act like their girlfriend tricked them into doing it. Others are good sports. They know they look funny. It's all just for fun.'
“有些男生不喜歡這種方式,他們表現得就像被女朋友騙過來的一樣。其他人表現很好,他們知道自己看起來很有滑稽。一切都是為了好玩。”

The idea first came to Ms Pesut, who works as a deejay and handles social media for a company in the entertainment business, while on a camping trip with friends.
佩舒特身兼唱片師和娛樂業務公司的社媒管理人,是在跟朋友一起露營的時候得到這個想法的。

'I was camping with some friends and two of them were dressed in very different styles. One was wearing tie dye, sequins , silk scarves and everything was very colorful, whereas the other was wearing black jeans and a black T-shirt, so we thought it would be fun for them to switch outfits and I decided to take before and after photos.
“我跟一些朋友去露營,當中有兩個打扮的風格非常不同。一個身上元素很多:紮染、亮片、真絲圍巾和各種色彩鮮豔的裝飾,而另一個穿著黑牛仔褲和黑T卹,所以我們就想著也許他們互換一下行頭會很有趣,然後我就決定在他們換裝前後各照一張照片。”

'After that day, I would see couples walking in the street and I would wonder what they would look like in each others outfits so I thought it would be fun to find out.'
“從那天以後,我就會看街上的情侶,想像他們互換衣服後的樣子,我覺得這將是很有趣的發現。”

So she began chronicling the images, which she takes at locations that resonate with each couple, on her blog sincerelyhana.com, before she complied them for an up-coming book which she is currently raising funds for via Indiegogo.
於是她開始在她的博客sincerelyhana.com上記錄照片,她會選擇能引起每對情侶共鳴的地點拍攝。之後她會把照片編輯到一本即將出版的書裡,現在正在通過募資網站Indiegogo籌集資金。

'I think people find it really intriguing to see someone that they are close with dressed up as them,' she said.
“我覺得人們看到自己很親近的人穿上自己的衣服,也都會覺得十分有意思。” 她說道。

Special spots: Ms Pesut chooses each location based on places that are special or memorable for each couple.
特殊地點:佩舒特每次選景都會選在對於這對情侶非常特殊和難忘的地方。

Not so sure: The photographer admitted, 'A couple of guys have not liked it. They act like their girlfriend tricked them into doing it. Others are good sports. They know they look funny. It's all just for fun'.
不太確定:攝影師也承認,“有些人不喜歡這種方式。他們表現得就像是他們的女友騙他們來的。其他人表現很好。他們知道自己看起來很有滑稽。一切都是為了好玩”。

Boy meets girl: Ms Pesut said, 'Some of the men are usually a little unsure of what they are getting into but once they are actually in the women's clothing they realize it's not so bad, sometimes they really pull it off!'
男孩遇見女孩:佩舒特說,“有些男人常常會有一點搞不清楚自己在穿什麼,但是一旦真的穿上了女人的衣服,他們就發現沒那麼糟糕,有時他們真的會馬上脫掉!”

'They learn the trick that high heels make your legs look longer!'
“不過他們了解到了,高跟鞋會讓人的腿看起來更長!”

Mirror, mirror: The photographer thinks of her portraits as a way to 'see the way couples interact with one another. To see how much fun it is for them to see each other in each other's clothes'
魔鏡啊,魔鏡:攝影師覺得她的照片能夠“看出兩人彼此互動的方式。也會發現在他們看到對方穿著自己的衣服是多麼有趣。”

Globe trotter : She has photographed over 200 'switcheroos' all over the world, including Spain, Japan, France, Austria, Mexico, Canada and America.
全球覆蓋:她在全球已經拍攝了近200對“換裝達人”,包括西班牙、日本、法國、奧地利、墨西哥、加拿大和美國。

Final cut: Ms Pesut is publishing a 64-page book of some of her favorite images, which she hopes to have printed in January 2013
最後一步:佩舒特將她最喜歡的照片打算出版成一本64頁的書籍,希望能在2013年1月出版。
我要回應(本篇僅限會員/好友回應,請先登入)