2003-09-18 20:39:56有空就要休息
溝通的藝術
現階段小學生除了要學國語之外,
還要加學英語,甚至鄉土語言,
於是班上小朋友的對話就變得有點怪里怪氣的...
「Teacher!我的pencil忘了帶,您能不能借我?」
「Teacher!我的pencil忘了帶,您能不能借我?」
沒問題!不要說pencil,要不要連eraser都借你啊?
「你為什麼要一直用我,很奇怪耶!」
『用』你...你又不是東西,他怎麼『用』你?
「老師,他剛剛一直弄我,很煩!」
『弄』你...這下代誌大條了....
「老師,阮要去『台』水。」(請用台語)
...是『扛』(台語)吧!小朋友.....
通常我聽到小朋友這些半中半台半英的對話,
通常我聽到小朋友這些半中半台半英的對話,
都會一笑置之,有時真的聽不下去了,我也會糾正他們。
不過這些對話真的讓人想噴飯...
我覺得有些小朋友口語傳達的句子會嚴重影響他的作文能力。
我覺得有些小朋友口語傳達的句子會嚴重影響他的作文能力。
例如:「我吃完了!」「我寫完了!」「我用完了!」「我掃完了!」
反正他完了就對了...
爸爸媽媽在家裡應該要求一下小朋友要把話說好,
爸爸媽媽在家裡應該要求一下小朋友要把話說好,
把「吃完了」說成「吃飽了」,「寫完了」說成「寫好了」,
工作告一段落則說「我完成了」,
要求久了,寫句子也比較不那麼詞句貧乏,才不會一直「完了」。