【在生活中學習語言】〈 職人英語通〉牽著鼻子走 Lead someone by the nose
〈 職人英語通〉牽著鼻子走 Lead someone by the nose
文/Dr.J.J.
中文裡如果說某人被別人牽著鼻子走,常是指這人好像是被別人當作牛一般使喚。無可諱言,當牛鼻子上的鐵環被人一拉,牛也只能乖乖地跟著拉牠的人走。
然而在英文裡,剛好也有類似的說法,而且也同樣是用鼻子(nose)被牽引(lead)來形容。
Eason:I’ m really losing my enthusiasm working at this company.
Eason:我真的快要沒有熱忱繼續待在這家公司了。
Angela:You’ re not happy about the pay here?
Angela:你是對待遇不滿意嗎?
Eason:No, it’ s got nothing to do with my salary.
Eason:不是,這跟我的待遇完全無關。
Angela:So it must be the fact of having too much work load!
Angela:那一定是工作量太大了!
Eason:No, you know that I always like challenges.
Eason:也不是,你知道我一向都很喜歡接受挑戰的。
Angela:So why are you feeling this way?
Angela:那你怎麼會有這種感覺呢?
Eason:It’ s all because of my boss.
Eason:原因在於我老闆。
Angela:He’ s too demanding?
Angela:他要求太多嗎?
Eason:Yes and no. I don’ t mind being given a lot of work, but I have my own way doing things. I just hate to be led by the nose all the time and told to do things exactly the way he wants me to.
Eason:也對,也不對。我不介意別人給我很多工作,但是我有自己做事的方式。我只是受夠了老是被牽著鼻子走,然後被要求完全照他的方式來做事。
Angela: I think you should sit down with him for a chat so he knows how frustrated you are with all that.
Angela:我想你應該坐下來跟他好好聊聊,這樣他才會知道你對這些事有多沮喪。
來源:自由時報
++++++++++++++++++++++++++++++++++++
上一篇:【在生活中學習語言】Have Butterflies in One's Stomach 七上八下╱忐忑不安
下一篇:【在生活中學習語言】《中英對照讀新聞》Morning sex for a healthier you晨間性愛讓你更健康