2008-04-27 20:47:19 落葉之楓

【在生活中學習語言】Watch Something like a Hawk盯著不放

【在生活中學習語言】Watch Something like a Hawk盯著不放

對話
Alan:What are you doing?
艾倫:你在幹嘛?
Brian:I’m waiting to see the toast pop out of the toaster.
布萊恩:我等著看吐司從烤麵包機裡跳起來。
Alan:Why are you doing that, exactly?
艾倫:你幹嘛做這種事情?
Brian:I don’t know. I’ve never seen the moment when that happens.
布萊恩:不知道。我從沒看過吐司跳起來的那一刻。
Alan:That’s because it’s
impossible.
艾倫:因為那是不可能的。
Brian:What?
布萊恩:你說什麼?
Alan:The toast won’t pop while you’re looking.
艾倫:如果你盯著看,吐司就不會跳起來。
Brian:I’m watching it like a hawk. I’ll bet you five dollars I see it happen.
布萊恩:我會目不轉睛地盯著它看。跟你賭 5 元我看得到。
Alan:Okay, fine. It’s a bet.
艾倫:好啊。就這麼說定了。
Brian:Great. ... Hey, turn on the lights! That’s not fair!
布萊恩:很好。……喂,開燈啦!這樣不公平!
Alan:You can give me the five dollars after you eat, if you like. See you.
艾倫:你可以吃完再給我錢,如果你覺得這樣比較好。再見。

延伸學習

俚語精解

watch something like a hawk
hawk 指「鷹」、「隼」。watch something like a hawk字面的意思是「像鷹一樣盯著某物」。老鷹擁有一對非常銳利的眼,所以,牠在高空盤旋飛翔時,可清楚看見地面上的所有動靜。牠一旦鎖定獵物,便會疾速俯衝掠食,被牠盯上的小動物通常凶多吉少。因此,watch something like a hawk 便引申形容某人像老鷹一樣,對目標「緊盯不放」。另外也有watch somebody like a hawk的用法,表示「謹慎地盯著某人」或「監視某人」。

Watch Something like a Hawk盯著不放蘋果派生活美語 對話
Alan:What are you doing?
艾倫:你在幹嘛?
Brian:I’m waiting to see the toast pop out of the toaster.
布萊恩:我等著看吐司從烤麵包機裡跳起來。
Alan:Why are you doing that, exactly?
艾倫:你幹嘛做這種事情?
Brian:I don’t know. I’ve never seen the moment when that happens.
布萊恩:不知道。我從沒看過吐司跳起來的那一刻。
Alan:That’s because it’s
impossible.
艾倫:因為那是不可能的。
Brian:What?
布萊恩:你說什麼?
Alan:The toast won’t pop while you’re looking.
艾倫:如果你盯著看,吐司就不會跳起來。
Brian:I’m watching it like a hawk. I’ll bet you five dollars I see it happen.
布萊恩:我會目不轉睛地盯著它看。跟你賭 5 元我看得到。
Alan:Okay, fine. It’s a bet.
艾倫:好啊。就這麼說定了。
Brian:Great. ... Hey, turn on the lights! That’s not fair!
布萊恩:很好。……喂,開燈啦!這樣不公平!
Alan:You can give me the five dollars after you eat, if you like. See you.
艾倫:你可以吃完再給我錢,如果你覺得這樣比較好。再見。

延伸學習

俚語精解

watch something like a hawk
hawk 指「鷹」、「隼」。watch something like a hawk字面的意思是「像鷹一樣盯著某物」。老鷹擁有一對非常銳利的眼,所以,牠在高空盤旋飛翔時,可清楚看見地面上的所有動靜。牠一旦鎖定獵物,便會疾速俯衝掠食,被牠盯上的小動物通常凶多吉少。因此,watch something like a hawk 便引申形容某人像老鷹一樣,對目標「緊盯不放」。另外也有watch somebody like a hawk的用法,表示「謹慎地盯著某人」或「監視某人」。

Watch Something like a Hawk盯著不放蘋果派生活美語 對話
Alan:What are you doing?
艾倫:你在幹嘛?
Brian:I’m waiting to see the toast pop out of the toaster.
布萊恩:我等著看吐司從烤麵包機裡跳起來。
Alan:Why are you doing that, exactly?
艾倫:你幹嘛做這種事情?
Brian:I don’t know. I’ve never seen the moment when that happens.
布萊恩:不知道。我從沒看過吐司跳起來的那一刻。
Alan:That’s because it’s
impossible.
艾倫:因為那是不可能的。
Brian:What?
布萊恩:你說什麼?
Alan:The toast won’t pop while you’re looking.
艾倫:如果你盯著看,吐司就不會跳起來。
Brian:I’m watching it like a hawk. I’ll bet you five dollars I see it happen.
布萊恩:我會目不轉睛地盯著它看。跟你賭 5 元我看得到。
Alan:Okay, fine. It’s a bet.
艾倫:好啊。就這麼說定了。
Brian:Great. ... Hey, turn on the lights! That’s not fair!
布萊恩:很好。……喂,開燈啦!這樣不公平!
Alan:You can give me the five dollars after you eat, if you like. See you.
艾倫:你可以吃完再給我錢,如果你覺得這樣比較好。再見。

延伸學習

俚語精解

watch something like a hawk
hawk 指「鷹」、「隼」。watch something like a hawk字面的意思是「像鷹一樣盯著某物」。老鷹擁有一對非常銳利的眼,所以,牠在高空盤旋飛翔時,可清楚看見地面上的所有動靜。牠一旦鎖定獵物,便會疾速俯衝掠食,被牠盯上的小動物通常凶多吉少。因此,watch something like a hawk 便引申形容某人像老鷹一樣,對目標「緊盯不放」。另外也有watch somebody like a hawk的用法,表示「謹慎地盯著某人」或「監視某人」。

關鍵字詞

toast n. 吐司(不可數) & vt. 烤
a slice of toast 一片吐司


toaster n. 烤麵包機
例:I had toast and orange juice for breakfast this morning.(我吃了吐司和柳橙汁當今天早餐。)
例:Would you like to have your bread toasted?(你的麵包要烤一下嗎?)


pop vi. 發出砰地一聲;突然出現
例:There’s a celebration going on next door. I heard champagne corks popping.(隔壁有場慶祝活動。我聽到開香檳的聲音。)


bet vt. & n. 打賭
例:I bet that Henry won’t show up today. = My bet is that Henry won’t show up today.(我敢打賭亨利今天不會來了。)


fair a. 公平的;美好的
例:It’s not fair that Eddie doesn’t have to do the chores while I do.(艾迪不必做雜務而我卻要,這不公平。)
例:Kim and Terry wedded on a fair and breezy spring day.(小金和泰瑞在一個美好而涼爽的春日成婚。)


WWW.IVY.COM.TW提供

 
常春藤解析英語
 
來源:蘋果日報
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++