2008-06-01 01:45:49 落葉之楓

【在生活中學習語言】〈 職人英語通〉瞭若指掌 Know someone/something like the back

【在生活中學習語言】〈 職人英語通〉瞭若指掌 Know someone/something like the back of ones hand

文/Dr.J.J.

 

中文的「瞭若指掌」,在英文裡可以用〞Know someone/something like the back of ones hand〞來做表示,意指對「某件事情」或「某人」的熟悉程度,猶如對自己的「手背」般一清二楚。

 

CathyIm really running out of ideas! I honestly dont know what to do anymore!

 

Cathy:我真的是腸枯思竭,不知道該怎麼辦了!

 

PeggyWhat are you murmuring about?

 

Peggy:你在那邊碎碎唸什麼啊?

 

CathyI was asked to organize something that will bring all the employees closer.

 

Cathy:主管要求我做些事情好讓「全體員工能更親近些」。

 

PeggyWhat do you mean by bringing everyone closer?

 

Peggy:「讓每個人更親近些」是什麼意思?

 

CathyThats exactly why Im having such a headache. And I dare not to ask Mr. Lee further questions. You know how impatient he can be.

 

Cathy:這正是我頭痛的原因。而且我也不敢再多問李先生到底指的是什麼意思。你知道他一向沒什麼耐心的。

 

PeggyOh, now I know the story. Hes always talking about this. Why dont you just organize some company outings. All the staff can bring their family along.

 

Peggy:喔,我大概有個譜了。他老是在提這件事。你何不辦些員工旅遊什麼的,這樣大家就能帶家屬一起參加囉。

 

CathyYou think Mr. Lee will like this idea?

 

Cathy:你覺得李先生會喜歡這種構想嗎?

 

PeggyCome on, I used to work under him for 5 years and I know him like the back of my hand. This is the sort of thing hes talking about.

 

Peggy:當然,我過去在他底下工作過5年。我對他可是瞭若指掌呢。他指的就是這一類的事情。

 

CathyOK, I have your word on it. Let me get started with this idea!

 

Cathy:好吧,這次就信你。我得開始著手進行了。

 

 

自由時報-970522

++++++++++++++++++++++++++++++++