【在生活中學習語言】〈 職人英語通〉瞭若指掌 Know someone/something like the back
【在生活中學習語言】〈 職人英語通〉瞭若指掌 Know someone/something like the back of one’s hand
文/Dr.J.J.
中文的「瞭若指掌」,在英文裡可以用〞Know someone/something like the back of one’s hand〞來做表示,意指對「某件事情」或「某人」的熟悉程度,猶如對自己的「手背」般一清二楚。
Cathy:I’m really running out of ideas! I honestly don’t know what to do anymore!
Cathy:我真的是腸枯思竭,不知道該怎麼辦了!
Peggy:What are you murmuring about?
Peggy:你在那邊碎碎唸什麼啊?
Cathy:I was asked to organize something that “will bring all the employees closer.”
Cathy:主管要求我做些事情好讓「全體員工能更親近些」。
Peggy:What do you mean by bringing everyone closer?
Peggy:「讓每個人更親近些」是什麼意思?
Cathy:That’s exactly why I’m having such a headache. And I dare not to ask Mr. Lee further questions. You know how impatient he can be.
Cathy:這正是我頭痛的原因。而且我也不敢再多問李先生到底指的是什麼意思。你知道他一向沒什麼耐心的。
Peggy:Oh, now I know the story. He’s always talking about this. Why don’t you just organize some company outings. All the staff can bring their family along.
Peggy:喔,我大概有個譜了。他老是在提這件事。你何不辦些員工旅遊什麼的,這樣大家就能帶家屬一起參加囉。
Cathy:You think Mr. Lee will like this idea?
Cathy:你覺得李先生會喜歡這種構想嗎?
Peggy:Come on, I used to work under him for 5 years and I know him like the back of my hand. This is the sort of thing he’s talking about.
Peggy:當然,我過去在他底下工作過5年。我對他可是瞭若指掌呢。他指的就是這一類的事情。
Cathy:OK, I have your word on it. Let me get started with this idea!
Cathy:好吧,這次就信你。我得開始著手進行了。
自由時報-970522
++++++++++++++++++++++++++++++++
上一篇:【在生活中學習語言】《中英對照讀新聞》Want to persuade a woman? Do it face to f
下一篇:【在生活中學習語言】《中英對照讀新聞》IBM launches carbon calculator IBM推出碳計算器