2008-07-17 23:57:48 落葉之楓

【在生活中學習語言】〈職人英語通〉 月兒光光兼差去!Moonlighting

【在生活中學習語言】〈職人英語通〉 月兒光光兼差去!Moonlighting 
 
文/Dr. J. J. 圖/老唐


大部分的人都知道moonlight是指月光的意思,然而,這個字當成「動詞」使用的時候,意思卻是全然不同。

想想,一般人多是「日出而作,日落而息」,但若有人在白天工作結束之後、待月亮升起之際,又開始做第二份工作,那不就是「兼差」了?!所以,moonlighting指的就是「兼差」。動詞是moonlight,而moonlighter則是指那些辛苦的「兼差族」囉!


Roger:Life is really getting harder and harder.

Roger:日子真是越來越難過了。

Victor:Tell me about it! Everything goes up except our salary.

Victor:可不是嗎!除了薪水,什麼東西都漲了。

Roger:Yes, on top of that, mortgage rates are rising, too.

Roger:對啊,除此之外,房貸利率也變高了。

Victor:I will have to start moonlighting to make both ends meet.

Victor:我得要開始兼差才能讓收支平衡些。

Roger:It sounds like a necessary evil nowadays. What are you planning to take on?

Roger:照目前情況聽起來好像不得不這麼做呢。你打算做些什麼呢?

Victor:Well, probably just some freelance graphic design work. I can do a bit every evening. It’s not going to make a lot of money,

自由時報-970610
++++++++++++++++++++++++++++++++++++