【在生活中學習語言】〈職人英語通〉 月兒光光兼差去!Moonlighting
【在生活中學習語言】〈職人英語通〉 月兒光光兼差去!Moonlighting
文/Dr. J. J. 圖/老唐
大部分的人都知道moonlight是指月光的意思,然而,這個字當成「動詞」使用的時候,意思卻是全然不同。
想想,一般人多是「日出而作,日落而息」,但若有人在白天工作結束之後、待月亮升起之際,又開始做第二份工作,那不就是「兼差」了?!所以,moonlighting指的就是「兼差」。動詞是moonlight,而moonlighter則是指那些辛苦的「兼差族」囉!
Roger:Life is really getting harder and harder.
Roger:日子真是越來越難過了。
Victor:Tell me about it! Everything goes up except our salary.
Victor:可不是嗎!除了薪水,什麼東西都漲了。
Roger:Yes, on top of that, mortgage rates are rising, too.
Roger:對啊,除此之外,房貸利率也變高了。
Victor:I will have to start moonlighting to make both ends meet.
Victor:我得要開始兼差才能讓收支平衡些。
Roger:It sounds like a necessary evil nowadays. What are you planning to take on?
Roger:照目前情況聽起來好像不得不這麼做呢。你打算做些什麼呢?
Victor:Well, probably just some freelance graphic design work. I can do a bit every evening. It’s not going to make a lot of money,
自由時報-970610
++++++++++++++++++++++++++++++++++++