2008-08-25 21:06:35 落葉之楓

【藝文賞析】旅途六帖 ◎陳黎

【藝文賞析】旅途六帖 ◎陳黎 文學週刊.第七八七期
 
 刊載日期:2008-08-24  
 

 車 站
我在島嶼中部新建不久的高鐵車站大廈裡一間連鎖曙U的小圓桌上寫下「車站」這兩個字:寬大方形的空間。時間是早晨。我離開昨夜投宿的旅店在這裡等約我講課的人在下午把我載往另一個旅店。我在旅途上。空間就是時間。我在人生的旅途上。昨天晚上跟住在附近的我的弟弟見面,講了話,讓這幾年中我們有限的交談字數又多了幾個。我跟他借了手提電腦,上網。之前,跟在島嶼北部的我的女兒打了短短的電話。之後,跟在島嶼東部的家人打了電話。在昨夜的旅店跟今夜的旅店之間,車站是旅者短暫的家。
冰 綠
美國女詩人Andrea Lingenfelter去年來花蓮參加太平洋詩歌節,她有一首《冰綠》(Iced Green)我中譯如下:「我的飲料不加糖/但是冰綠/茶加糖有青草/和陽光味/凝聚在舌上/燦燦然/我永不會老/我夢想著」。在花蓮,我幾乎每天都喝冰綠茶,在茶舖裡,或外帶,大部分時候加上所謂的「珍珠」。紅花黃花耀眼,綠葉相對安靜;熱漲,冷縮,由涼而冰,而定。冰和綠讓人安靜鎮定。前幾天,在台北音樂廳春水堂喝了一杯冰珍珠綠茶,焦躁不安的大都會,頓時冷靜不少。今天,在台中春水堂又喝了一杯。我不知道日本十七世紀俳句詩人小林一茶喝不喝冰綠茶。他說:「在盛開的櫻花樹下,沒有人是異鄉客」。在冰綠茶的杯子裡,沒有人是異鄉客。
一九五四
去年太平洋詩歌節也請了專研台灣現代詩的日本上田哲二博士。他跟我一樣,出生於一九五四年。他後來又來花蓮,在一次演講中給大家看了幾首日據時期在台日人寫的詠嘆台灣四季的短歌,讓我興趣盎然,邀他合作把這些可愛的三十一音節日語詩譯成中文。我們先翻了尾崎孝子編選,一九二八年(昭和三年)在台北出版的《台灣?梉自然?桱歌》中一百多首短歌。這些短歌選自當時台灣最大的歌誌《?掅?淶?梲?殌》(粗玉、新珠之意)。後來又從一九三六年花蓮港廳?掅?梒?桮?涾(紫陽花)歌會出版,渡邊義孝編的歌集《?掅?梇?梏?梉》(黎明),以及渡邊義孝著的《八重雲》中,選了四三十幾首與東台灣有關的短歌。有一首小野佑三郎一九三O年代在花蓮寫的短歌:「米崙山正對面舉行的我們的歌會上,傍晚的微風徐徐」,寫的正是我們在美崙山上松園別館太平洋詩歌節中唸詩唱歌的情景。

膺是我名字中的一字。小時,懂得查字典後,這大概是我最早查的字之一吧。因為是自己的名字,我自然知道該怎麼唸,怎麼寫。一般人可能不然:往往唸作「ㄧㄢˋ」或「ㄧㄥˋ」,寫成贗品的「贗」或「應」。後來我讀了英語系,當老師,很多人說:你叫陳「ㄧㄥ」文,難怪教英文!花蓮地方報社長名字中亦有此字,日日刊在報頭下,讓我印象深刻。最常見有「膺」字的成語是義憤填膺││心頭很怒││所以「膺」是胸部之意,查此字需查月(肉)部,而非月亮的月部。我從小就不喜歡寫作,但居然會成為文字的乩童││詩人。誰叫我的名字是陳膺文,注定不時要起乩,陳列附著在我胸間的文字。
卡夫卡
旅行到布拉格時,最驚奇的發現是這城市除了信用卡、金融卡、捷運卡、電話卡、鑰匙卡、遊戲卡、記憶卡……外,還發行、販賣一種「卡夫卡」,據說可以幫助愛國者卡住他們國家的公卿大夫,使其雖違規而不犯法,雖駭俗而不驚世,或者幫助拘謹的中產階級卡住他們的牙科大夫,使其不任意拔牙或開消炎藥,或者幫助太太們卡緊她們的丈夫,讓他們快速卡進可敬的權位,以及更重要的,忠貞不出軌之位。我因為身上帶的歐元紙鈔換硬幣時被卡在兌換機裡,無法及時在出關前在機場免稅商區自動販賣機購買一張回來送給我太太。
牧神
早晨太蒼白,尚未全然發育,像我們青澀的童年或尷尬的青春期。下午多寬大啊,伸長日腳,在水邊假寐,等候風搖動樹葉,搖動樹影,或者起身,與寧芙們一同嬉戲,追逐陽光的金羽毛。黑皮膚的夜猶然在歌劇院的地下室練習發聲,還沒開始它們無調的歌唱。
人面人身在兩朵雲之間。羊角在切分音的方向。羊蹄,羊尾巴點踏出一大片羊蹄甲。我喜歡兩三點的午後,安靜的進行曲,慵懶的舒展。※
 
來源:更生日報
+++++++++++++++++++++++++++++